Фольклорные мотивы в поэме Н.А.Некрасова Кому на Руси жить хорошо. Фольклорные черты

Энциклопедия растений 01.10.2019
Энциклопедия растений

Челябинский юридический колледж
Кафедра Общих гуманитарных и социально-экономических дисциплин

Научно-исследовательская работа
по дисциплине «Литература»
Фольклорные мотивы в поэме Н.А.Некрасова «Кому на Руси жить хорошо»

Студент
Гр. Т-1-08, экономического отделения: «_____» Барабаш В.А. __ 2009г.

Преподаватель: «_____» Ахметшина Э.З. 2009г.

Челябинск
2009г.

Введение
______________________________ ______________________________ _____________1
Глава 1. Фольклор
______________________________ ______________________________ _____________3
Глава 2. Жанры фольклора
______________________________ ______________________________ _____________5
Глава 3. История создания поэмы «Кому на Руси жить хорошо»
______________________________ ______________________________ _____________6
Глава 4.
Фольклорные мотивы в произведении Н.А. Некрасова «Кому на Руси жить хорошо»
______________________________ ______________________________ _____________9
Заключение
______________________________ ______________________________ _____________18
Список литературы
______________________________ ______________________________ ____________ 19


Введение
Тема «Фольклор в творчестве Некрасова» неоднократно привлекала к себе внимание исследователей. Тем не менее, я считаю небесполезным еще раз вернуться к ней. В многочисленных исследованиях внимание исследователей было обращено главным образом на изучение текстуальных или стилистических совпадений фольклорных текстов и текстов, принадлежащих Некрасову, на установление «заимствований» и «источников», и т. п. До сих пор, однако, тема не поставлена в литературном плане. Ведь мы имеем дело с художником-мастером. Само собою разумеется, что этот художник-мастер, крупная поэтическая индивидуальность, является вместе с тем социальной фигурой. Некрасов-поэт революционной демократии, и это определяет характер его поэзии. И естественно, было бы интересно исследовать как использует Некрасов фольклорный материал? Какие цели он при этом ставит перед собою? Какой именно фольклорный материал берет Некрасов (не в смысле точного определения источников, а в смысле качественной-художественной и социальной характеристики этого материала)? Что он с этим материалом делает (т. е. какими композиционными приемами вводит его, насколько и как изменяет)?Каков результат его работы (потому что результат этот может не совпадать с субъективными целями художника, т. е. художник может и не суметь осуществить свои задачи)?Это и предстоит выяснить в ходе исследования.
Тема Фольклорные мотивы в поэме Н.А.Некрасова «Кому на Руси жить хорошо». Цель работы заключается в нахождении и классификации фольклорных мотивов в произведении революционного демократа-шестидесятника, знаменитого русского поэта Н.А.Некрасова «Кому на Руси жить хорошо».
Задачи Ознакомить слушателей с определением «фольклор», рассказать о его целях и задачах. Кратко раскрыть основные жанры фольклора. Рассказать историю создания поэмы «Кому на Руси жить хорошо».
Исследовать и классифицировать фольклорные мотивы в поэме «Кому на Руси жить хорошо». Отметить цели использования Некрасовым народного творчества в своих произведениях, его отношение к нему, а так же понять какие способы и методы использует автор для вплетения фольклора в повествование и какого результата пытается добиться.
Актуальность Безусловно, тема фольклорных мотивов в поэме «Кому на Руси жить хорошо» актуальна и по сей день. Фольклор в этом произведении помогает нам лучше понять жизнь трудности людей, их быт, мысли и настроения. Хотя сейчас изменился уклад жизни (нет крепостного права, люди обладают равными правами) с некоторыми проблемами мы сталкиваемся и в настоящее время. А устное народное творчество, как и в те времена помогает отвлечься от груза проблем повседневной ж изни. Гипотеза Значение и методы использования фольклора в творчестве Некрасова. Объектом исследования являются мотивы устного народного творчества в поэме Н.А.Некрасова «Кому на Руси жить хорошо».

Субъект В работе используется метод сравнительно-сопоставительного анализа. Описание литературы К работе привлекалось множество сборников устного народного творчества различных авторов: Рыбникова, Барсова, Шейна и других. Они помогли понять, как именно Некрасов видоизменял фольклорные тексты, включая их в свои произведения. Также привлекались отзывы и критика поэмы, статьи анализирующие использование фольклора в творчестве Некрасова и литературе вцелом.

Фольклор

Фольклором называют словесное искусство, которое включает в себя пословицы, частушки, сказки, легенды, мифы, скороговорки, загадки, героический эпос, былины, сказания и пр.
Само слово пришло к нам из староанглийского языка и переводится как « народная мудрость». И это глубоко справедливо. Ведь в фольклоре воплощены народный опыт, традиции, идеалы, мировоззрение, то есть действительно передана народная мудрость.
Но фольклор - не только народная мудрость. Это еще и проявление души народа, его самосознание.. Каждая произведение - выражение жизни народа, его истории и быта.

Жизнь всегда была нелегка для большинства людей, таковой она и остаётся, так неизбежно будет всегда. Многим приходится тяжко, рутинно работать, зарабатывая себе лишь на малый хлеб, на сносное существование своё и своих близких. И люди издавна заприметили, что нужно отвлекать себя, окружающих, коллег по несчастью от каждодневно выполняемых трудов чем либо весёлым, либо отвлекающим внимание от злободневных будней и невыносимых условий тяжкого и низкооплачиваемого труда.
Созданный народом фольклор раскрывает философию народа, его неугасающую со временем веру в справедливость и счастье, в победу добра над злом. Извечные идеи фольклора для творчества всех без исключения народов, но в то же время каждый народ выражает общие идеи в своих национальных формах, складывавшиеся веками и отражающие особенности быта и его истории. Например, герой русских народных сказок Иванушка-дурачок
, Емеля , персонажи народного театра русский Петрушка или Итальянский Пульчинелло всегда одерживают победу над своими врагами, важными чинами и званиями, зачастую побеждают даже саму, казалось бы, непобедимую смерть.
Огромное богатство представляемых образов, разнообразие изобразительных средств, выразительность языка, лаконизм – вот отличительные качества народного творчества. Так как даже очень умелый писатель не в состоянии поравняться с многообразной и разносторонней народной фантазией, и количеством разнообразных словес и их удачными хитросплетениями отточенными в веках. Шибко велико художественное и эстетическое значение фольклора.
Фольклор, его художественное совершенство, значительность содержательных форм, как мёдом привлекает к себе многочисленных композиторов, художников и писателей. Многим удалось вписать себя в историю своевременно и грамотно использовав фольклор в своих произведениях, бесплатно заимствуя и учась у народа художественному мастерству, не измеряемому опыту, количеству и качеству фантазии. Многим известны имена мастеров пера выросшие на подготовленной

веками почве фольклора. Немецкий поэт Иоганн Вольфганг Гёте на основе легенд создал своего бессмертного «Фауста», а датский сказочник Ганс Христиан Андерсен пересказал детям и взрослым много народных сказок. Любили обращаться к бескорыстной помощи фольклора и русские писатели А.С. Пушкин, В.В. Маяковский, Максим Горький, Н.А. Некрасов и другие (очень многие).

Жанры фольклора

Загадка – от древнерусского «гадать», что означало – думать. В загадке дается предметное описание, какого-либо явления, для узнавания – отгадывания которого требуется размышление. Загадка заставляет постигать язык метафоры, учиться играть традиционными образами. Пословица – это жанр фольклора. Представляет собой логически законченную фразу или образное афористическое изречение. Пословица всегда несет в себе поучительный смысл и в большинстве случаев имеет ритмическую организацию. Пример пословицы : «Цыплят по осени считают».Пословица - жанр фольклора. В пословице есть определённый законченный смысл в отличии от поговорки. Поговорка - ходячее выражение, недоразвившееся до полной пословицы, новый образ, замещающий обычное слово (напр. «лыку не вяжет» вместо «пьян», «пороха не выдумал» вместо «дурак», «тяну лямку»). Сказка – от «сказывать»; специфическое, свойственное традиционности повествование. Термин существует только в русском и немецком языках, в других культурах эта форма обозначается как миф. В ряде исследований обозначена как «малая мифология». В народной культуре – форма житейской мудрости. Частушки – термин народного происхождения, введенный в литературный обиход Г.И. Успенским. и объединивший местные названия частушки - пригудки, припевки, матани, прибаски и др. Заговор - один из древнейших жанров фольклора, воплотивший в художественнообразной форме архаические представления наших предков. В самом широком смысле слова заговор - это словесная формула, имеющая магическое значение. Русские заговоры в Сибири называют часто и так: наговоры, обереги, присушки, отсухи, шептанья, слова и т.д. Легенда (от ср.- лат . legenda «собрание литургических отрывков для ежедневной службы») - одна из разновидностей несказочного прозаического фольклора . Поэтическое предание о каком-нибудь историческом событии. В переносном смысле относится к овеянным славой, вызывающий восхищение событиям прошлого. Скороговорка - короткая синтаксически правильная фраза на любом языке с искусственно усложнённой артикуляцией . Скороговорки содержат близкие по звучанию, но различные фонемы (например, c и ш ) и сложные для произношения сочетания фонем. Зачастую содержат аллитерации и рифмы . Используются для тренировки дикции и произношения .

История создания поэмы «Кому на Руси жить хорошо»
Многие годы жизни Некрасов отдал работе над поэмой, которую называл своим «любимым детищем». "Я задумал, - говорил Некрасов, - изложить в связном рассказе все, что я знаю о народе, все, что мне привелось услыхать из уст его, и я затеял " Кому на Руси жить хорошо «. Это будет эпопея современной крестьянской жизни».Материал для поэмы писатель копил, по его признанию, «по словечку в течение двадцати лет». Смерть прервала этот гигантский труд. Поэма так и осталась незавершенной. Незадолго до кончины поэт сказал: «Одно, о чем сожалею глубоко, это - что не кончил свою поэму „Кому на Руси жить хорошо“.Некрасов начал работу над поэмой в первой половине 60-х годов XIX века. Рукопись первой части поэмы помечена Некрасовым 1865 годом. В этот год первая часть поэмы была уже написана, начата же, очевидно, несколькими годами раньше. Упоминание в первой части о ссыльных поляках (глава „Помещик“) позволяет считать 1863 год датой, ранее которой эта глава не могла быть написана, так как подавление восстания в Польше относится к 1863-1864 годам.Однако первые наброски к поэме могли появиться и раньше. Указание на это содержится, например, в воспоминаниях Г. Потанина, который, описывая свое посещение квартиры Некрасова осенью 1860 года, передает следующие слова поэта: „Я… вчера долго писал, да немного не дописал- сейчас кончу…“ Это были наброски прекрасной его поэмы „Кому на Руси жить хорошо“. Она долго после того не выходила в печати».Таким образом, можно предположить, что некоторые образы и эпизоды будущей поэмы, материал для которой собирался в течение многих лет, возникли в творческом воображении поэта и частично были воплощены в стихи ранее 1865 года, которым датирована рукопись первой части поэмы.К продолжению работы Некрасов приступил лишь в 70-х годах, после семилетнего перерыва. Вторая, третья и четвертая части поэмы следуют одна за другой с небольшими интервалами: «Последыш» был создан в 1872 году, «Крестьянка» - в июле-августе 1873-го, «Пир - на весь мир» - осенью 1876 года.Публикацию поэмы Некрасов начал вскоре по окончании работы над первой частью. Уже в январской книжке «Современника» за 1866 год появился пролог поэмы. Печатание первой части растянулось на четыре года. Опасаясь поколебать и без того шаткое положение «Современника», Некрасов воздержался от опубликования последующих глав первой части поэмы.Некрасов боялся цензурных гонений, которые начались тотчас после выхода первой главы поэмы («Поп»), напечатанной в 1868 году в первом номере нового некрасовского журнала «Отечественные записки». Цензор А. Лебедев дал такую характеристику этой главе: «В означенной поэме, подобно прочим своим произведениям, Некрасов остался верен своему направлению; в ней он старается представить мрачную и грустную сторону русского человека с его горем и материальными недостатками… в ней встречаются… резкие по своему неприличию места». Цензурный комитет хотя и разрешил к печати книжку «Отечественных записок», но о поэме «Кому на Руси жить хорошо» все же послал в высшую цензурную инстанцию неодобрительное мнение.Последующие главы первой части поэмы были опубликованы в февральских номерах «Отечественных записок» за 1869 год («Сельская ярмонка» и «Пьяная ночь») и 1870 год («Счастливые» и «Помещик»). Целиком первая часть поэмы появилась в печати только через восемь лет после ее написания.Публикация «Последыша» («Отечественные записки», 1873, № 2) вызвала новые, еще большие придирки цензуры, которая считала, что эта часть поэмы «отличается… крайним безобразием содержания… носит характер пасквиля на все дворянское сословие».Очередная часть поэмы, «Крестьянка», созданная Некрасовым летом 1873 года, была напечатана зимой 1874-го в январской книжке «Отечественных записок».Отдельного издания поэмы Некрасов при жизни так и не увидел.В последний год жизни Некрасов, вернувшись тяжело больным из Крыма, где им была в основном завершена четвертая часть поэмы - «Пир - на весь мир», с удивительной энергией и настойчивостью вступил в единоборство с цензурой, надеясь напечатать «Пир…». Эта часть поэмы подверглась со стороны цензуры особенно яростным нападкам. Цензор писал, что находит «все стихотворение „Пир - на весь мир“ крайне вредным по своему содержанию, так как оно может возбудить неприязненные чувства между двумя сословиями, и что оно особенно оскорбительно дворянству, столь недавно пользовавшемуся помещичьими правами…».Однако Некрасов не прекращал борьбы с цензурой. Прикованный болезнью к постели, он упорно продолжал добиваться опубликования «Пира…». Он переделывает текст, сокращает, вычеркивает. «Вот оно, наше ремесло литератора, - жаловался Некрасов. - Когда я начал свою литературную деятельность и написал первую свою вещь, то тотчас же встретился с ножницами; прошло с тех пор 37 лет, и вот я, умирая, пишу свое последнее произведение, и опять-таки сталкиваюсь с теми же ножницами!» «Испакостив» текст четвертой части поэмы (так называл поэт переделку произведения в угоду цензуре), Некрасов рассчитывал на разрешение. Однако «Пир - на весь мир» оказался вновь под запретом. «К сожалению, - вспоминал Салтыков-Щедрин, - и хлопотать почти бесполезно: все так исполнено ненависти и угрозы, что трудно даже издали подступиться». Но и после этого Некрасов все же не сложил оружие и решил «подступиться», в качестве крайней меры, к начальнику Главного управления по делам цензуры В. Григорьеву, который еще весной 1876 года обещал ему «свое личное заступничество» и, по слухам, дошедшим через Ф. Достоевского, якобы считал «Пир - на весь мир» «совершенно возможным к напечатанию».Некрасов предполагал миновать вовсе цензуру, заручившись разрешением самого царя. Для этого поэт хотел использовать свое знакомство с министром двора графом Адлербергом, а также прибегнуть к посредничеству С. Боткина, бывшего в то время придворным врачом (Боткину, лечившему Некрасова, был посвящен «Пир - на весь мир»). Очевидно, именно на этот случай и были вставлены Некрасовым в текст поэмы «со скрежетом зубовным» посвященные царю известные строки «Славься, народу давший свободу!». Мы не знаем, предпринял ли Некрасов реальные шаги в этом направлении или отказался от своего намерения, поняв бесполезность хлопот.«Пир - на весь мир» оставался под цензурным запретом до 1881 года, когда он появился во второй книжке «Отечественных записок», правда, с большими сокращениями и искажениями: были опущены песни «Веселая», «Барщинная», «Солдатская», «Колода есть дубовая…» и другие. Большинство выброшенных цензурой отрывков из «Пира - на весь мир» впервые обнародовано лишь в 1908 году, а вся поэма целиком, в бесцензурной редакции, была опубликована в 1920 году К. И. Чуковским.Поэма «Кому на Руси жить хорошо» в ее незавершенном виде состоит из четырех отдельных частей, расположенных в следующем, по времени их написания, порядке: часть первая, состоящая из пролога и пяти глав; «Последыш»; «Крестьянка», состоящая из пролога и восьми глав; " Пир - на весь мир ".Из бумаг Некрасова видно, что по плану дальнейшего развития поэмы предполагалось создание по крайней мере еще трех глав или частей. В одной из них, предварительно названной Некрасовым «Смертушка», речь должна была идти о пребывании семерых крестьян на реке Шексне, куда они попадают в разгар повального падежа скота от сибирской язвы, об их встрече с чиновником. Приводя несколько стихов из будущей главы, Некрасов пишет: "Это песня из новой главы «Кому на Руси жить хорошо». Материалы к этой главе поэт начал собирать еще летом 1873 года. Однако она осталась ненаписанной. Сохранилось лишь несколько прозаических и стихотворных черновых отрывков.Известно также о намерении поэта рассказать о прибытии крестьян в Петербург, где они должны были искать доступа к министру, и описать их встречу с царем на медвежьей охоте.В последнем прижизненном издании «Стихотворений» Н. А. Некрасова (1873-1874) «Кому на Руси жить хорошо» напечатана в следующем виде: «Пролог; Часть первая» (1865); «Последыш» (Из второй части «Кому на Руси жить хорошо») (1872); «Крестьянка» (Из третьей части «Кому на Руси жить хорошо») (1873).

Фольклорные мотивы в поэме «Кому на Руси жить хорошо»

Условимся прежде всего, что под фольклорностью мы будем понимать черты традиционного устно-поэтического творчества, а не черты живой,разговорной крестьянской речи. Когда Некрасов писал, например:

Ругательски ругаются,
Немудрено, что вцепятся
Друг другу в волоса...
Гляди - уж и вцепилися!
Роман тузит Пахомушку,
Демьян тузит Луку,
А два братана Губины
Утюжат Права дюжего,
И всяк свое кричит!

то это было весьма «народно» с точки зрения интеллигентного читателя и, конечно, достаточно понятно и доступно для читателя-крестьянина, но офольклорности говорить здесь не приходится: это не крестьянская поэзия, а крестьянский язык. Поэма «Кому на Руси жить хорошо» не вполне однородна по своему характеру: если «Пролог», первая часть, «Крестьянка» и «Последыш» рассчитаны почти полностью на крестьянского читателя, то уже в части «Пир на весь мир» есть главы и эпизоды, изложенные совершенно иначе (особенно то приходится сказать о главе IV - «Доброе время - добрые песни»). Для
иллюстрации этого можно сопоставить хотя бы две песни из этой части. В главе («Горькое время-горькие песни») есть такая песня («Барщинная»):

Беден, нечесан Калинушка,
Нечем ему щеголять,
Только расписана спинушка,
Да за рубахой не знать... И т. д.

В главе IV можно взять одну из песен Гриши:

В минуты унынья, о родина мать!
Я мыслью вперед улетаю.
Еще суждено тебе много страдать,
Но ты не погибнешь, я знаю... И т. д.

Два различных стиля Некрасова (условно говоря, «народный» и «гражданский»), мне кажется, здесь проявляются достаточно ярко. Однако в основном поэма написана именно «народным» стилем. В связи с этим тоит и широкое использование в ней фольклора. Фольклорно-сказочный материал, несомненно, вошел в сюжетную основу поэмы. Так, говорящая пеночка, вмешивающаяся в спор мужиков и обещающая выкуп за птенчика, - образ сказочный. Сказочный мотив также скатерть-самобранка, хотя применение ее в поэме Некрасова совершенно оригинальное: она должна кормить и одевать мужиков во время их странствований.
Избранная Некрасовым сказочная форма развития сюжета открывала перед ним широчайшие возможности и позволяла дать ряд ярких реалистических картин русской действительности; «сказочность» не мешала реализму по существу и в то же время помогала создать ряд острых столкновений (иначе весьма трудно
было бы осуществить, например, встречу крестьян с царем). В дальнейшем собственно фольклорный материал Некрасов особенно широко спользует в части «Крестьянка». Однако, различные фольклорные жанры использованы далеко не в равной степени. Особенно широко использованы здесь, во-первых, похоронные причитания (по сборнику Барсова «Причитанья Северного края»), во-вторых, свадебные причитания невесты, в-третьих - лирические семейно-бытовые песни. Некрасов берет главным образом произведения лирического характера, потому что именно в этих произведениях наиболее ярко и эффективно отразились настроения, чувства и думы крестьянства. Но эти лирические произведения Некрасов нередко превращает в эпическое повествование, причем: сплавляет их в одно целое, создавая тем самым такой сложный комплекс, какого нет и не может быть в фольклоре. Некоторые же песни Некрасов вставляет в повествование именно как песни и иногда приводит их с абсолютной точностью. Так, глава I («До замужества») построена почти целиком на свадебных причитаниях из сборника Рыбникова. В той связи уместно привести следующую параллель, которая позволяет сделать некоторые выводы.

У Некрасова глава кончается так: Велел родимый батюшка.
Благословила матушка,
Поставили родители
К дубовому столу,
С краями чары налили:
«Бери поднос, гостей-чужак
С поклоном обноси!»
Впервой я поклонилася -
Вздрогнули ноги резвые;
Второй я поклонилася -
Поблекло бело личико;
Я в третий поклонилася,
И волюшка скатилася
С девичьей головы... У Рыбникова: Повелел мой сударь-батюшка,
Да благословила моя матушка...
...Поставили родители
К дубову столу во стольницы,
К зелену вину в разливщицы.
Я у дубового стола да постояла,-
Во рунах были подносы золоченые.

На подносах были чарочки хрустальные,
Во чарочках хмельное зелено вино
Злодеям чужим чужанинам,
Этым гостям незнакомыим.
И покорила свою младую головушку: Первой раз я поклонилася,-
Моя волюшка с головушки укатилася,
Другой раз я поклонилася, -
Поблекло мое бело личико,
Третий раз я поклонилася,-
Подрожали мот резвые ноженьки,
Свое род-племя красна девушка посрамила...

Несомненно, Некрасов использовал именно данный текст, так как близость
здесь совершенно очевидная. Но автор использовал материал не механически.
Мы видим у Некрасова чрезвычайное сжатие всего текста по числу строк. Кроме
того, и каждая строка у Некрасова короче соответствующей фольклорной строки
(например, у Рыбникова-«К дубову столу во стольницы», у Некрасова-«К
дубовому столу»). Это придает стиху Некрасова большую эмоциональную
напряженность (фольклорный размер медленнее и эпичнее) и большую
энергичность (в частности, важны в этом отношении мужские односложные
клаузулы, употребляемые Некрасовым, тогда как в фольклорном
тексте их нет). Характерна произведенная Некрасовым перестановка: в фольклорном тексте при первом поклоне укатилась волюшка, при втором-поблекло личико, при третьем - подрожали ноженьки невесты; Некрасов переставляет эти моменты
(сначала «вздрогнули ноги резвые», потом «поблекло бело личико», и,
наконец, «волюшка скатилася с девичьей головы») и тем придает изложению
большую силу и логичность. Кроме того, у Некрасова слова «И волюшка»
скатилася с девичьей головы» (с сильной мужской концовкой) завершают
повествование Матрены Тимофеевны о девнчьей жизни, тогда как в фольклорном
причитании дальше идет длительное продолжение, чем ослабляется значение
этого мотива. Так мастер-художник придает большую силу и значимость
материалу, к которому он обращается.
В главе II («Песни») песенный материал подается именно в виде песен,
иллюстрирующих положение замужней женщины. Все три песни («У суда стоять
ломит ноженьки», «Спится мне младенькой, дремлется» и «Мой постылый муж
подымается») известны по фольклорным записям (в частности, аналогии к
первой и к третьей есть в сборнике Рыбникова, ко второй - у Шейна). Первая
песня, по-видимому, построена на основе текста Рыбникова, но значительно
сокращена и отточена. Вторую песню Некрасов дал, по-видимому, совершенно
точно (или почти точно), но без последнего куплета, в котором муж ласково
обращается к жене: тем самым отпадает у Некрасова смягчение темы. Третья
песня дана опять-таки весьма точно, но снова без последней части, в которой
жена покоряется мужу; и здесь Некрасов избегает смягчающей концовки. Кроме
того, песня эта в записях называется хороводной и является игровой: парень,
изображающий мужа, в шутку ударяет девушку-жену платком, а после последнего
куплета поднимает ее с колен и целует (игра заканчивается традиционным
хороводным поцелуем). Некрасов же дает эту песню в качестве бытовой и
подкрепляет ею рассказ Матрены Тимофеевны о побоях мужа. В этом четко
проявляется стремление Некрасова к показу именно тяжелого положения
крестьянства и, в частности, крестьянской женщины.
В этой же главе описание красоты Демушки («Как писаной был Демушка»)
опирается на текст величания жениху; и здесь Некрасов производит
значительное сокращение текста. Глава IV («Демушка») в значительной степени построена на основе 9 похоронных причитаний Ирины Федосовой (из сборника Барсова). Часто Некрасо использует конкретный текст причитания; но важен здесь именно текст,
который сам по себе позволяет развернуть картину крестьянского быта. Кроме
того, мы узнаем таким образом о факте существования похоронных причитаний в
крестьянской среде. Такое использование фольклора, в свою очередь, имеет
двоякое значение: во-первых, автор отбирает наиболее сильные и яркие в
художественном отношении данные и тем повышает эмоциональность и
изобразительность своего произведения, во-вторых, фольклорность
произведения делает его доступнее для крестьянской (и вообще
демократической) аудитории, а именно эта ориентация на демократическую
аудиторию характерна для Некрасова. Особенно значительны здесь
заимствования из «Плача по старосте», одного из самых, острых в социальном
отношении. Некрасов при этом свободно обращается с материалом и вместе с
тем несколько видоизменяет его. Особенно показательно сопоставление
проклятия судьям у Некрасова и у Ирины Федосовой. Ирина Федосова
заканчивает «Плач по старосте» так:

Вы падите-тко, горюци мои слезушки,
Вы не на воду падите-тко, не на землю.
Не на божью вы церковь, на строеньице,
Вы падите-тко, горюци мои слезушки,
и т.д.................

Курганова Дина Юрьевна

Данная работа обусловлена повышенным вниманием к творчеству Н.А. Некрасова. К нему обращались исследователи уже многих поколений. Но каждое «поколение» имеет собственный подход, казалось бы, к давно исследованной проблеме. Например, тема использования фольклорных мотивов в поэме «Кому на Руси жить хорошо» актуальна и по сей день.Именно народное творчество помогает лучше понять уклад крестьянской жизни в XIX веке, их быт, мысли и настроения.

Скачать:

Предварительный просмотр:

МУНИЦИПАЛЬНОЕ КАЗЕННОЕ ОБРАЗОВАТЕЛЬНОЕ УЧРЕЖДЕНИЕ «САДОВСКАЯ СРЕДНЯЯ ОБЩЕОБРАЗОВАТЕЛЬНАЯ ШКОЛА» БЫКОВСКОГО МУНИЦИПАЛЬНОГО РАЙОНА ВОЛГОГРАДСКОЙ ОБЛАСТИ

Исследовательская работа по литературе

на тему

«Фольклорные мотивы в поэме

Н.А.Некрасова «Кому на Руси жить хорошо».

Выполнила: ученица 11 класса

Курганова Дина Юрьевна

Руководитель: учитель русского языка и литературы

Живак Н.Н.

Введение……………………………………………………………………………………2 стр.

Глава 1.

История создания поэмы «Кому на Руси жить хорошо»………………………………..4 стр.

Глава 2.

Фольклорные мотивы в произведении Н.А. Некрасова «Кому на Руси жить хорошо»..7стр.

Заключение……………………………………………………………………………......18 стр.

Список литературы……………………………………………………………………….19 стр.

Введение

Тема «Фольклор в творчестве Некрасова» неоднократно привлекала к себе внимание исследователей. Тем не менее, я считаю, небесполезным еще раз вернуться к ней. В многочисленных исследованиях внимание исследователей было обращено главным образом на изучение текстуальных или стилистических совпадений фольклорных текстов и текстов, принадлежащих Некрасову, на установление «заимствований» и «источников», и т. п. До сих пор, однако, тема не поставлена в литературном плане. Ведь мы имеем дело с художником-мастером. Само собою разумеется, что этот художник-мастер, крупная поэтическая индивидуальность, является вместе с тем социальной фигурой. Некрасов-поэт революционной демократии, и это определяет характер его поэзии. И естественно, было бы интересно исследовать как использует Некрасов фольклорный материал? Какие цели он при этом ставит перед собою? Какой именно фольклорный материал берет Некрасов (не в смысле точного определения источников, а в смысле качественной-художественной и социальной характеристики этого материала)? Что он с этим материалом делает (т. е. какими композиционными приемами вводит его, насколько и как изменяет)? Каков результат его работы? Это и предстоит выяснить в ходе исследования

Актуальность данной работы обусловлена повышенным вниманием к творчеству Н.А. Некрасова. К нему обращались исследователи уже многих поколений. Но каждое «поколение» имеет собственный подход, казалось бы, к давно исследованной проблеме. Например, тема использования фольклорных мотивов в поэме «Кому на Руси жить хорошо» актуальна и по сей день.Именно народное творчество помогает лучше понять уклад крестьянской жизни в XIX веке, их быт, мысли и настроения.

В связи с этим была выдвинута рабочая гипотеза , которая состоит в том, что включение Н.А.Некрасовым в поэму фольклорных мотивов носит неоднозначный характер и требует комплексного рассмотрения языка поэмы.

Тема исследовательской работы: «Фольклорные мотивы в поэме Н.А.Некрасова «Кому на Руси жить хорошо».

Объект исследования: поэма Н.А.Некрасова «Кому на Руси жить хорошо».

Цель работы: выявить и классифицировать фольклорные мотивы в произведении русского поэта Н.А.Некрасова «Кому на Руси жить хорошо».

Для достижения поставленной цели необходимо решить следующие

Задачи:

  • Рассмотреть историю создания поэмы «Кому на Руси жить хорошо».
  • Отметить цели использования Некрасовым народного творчества в своих произведениях, его отношение к нему
  • Понять, какие способы и методы использует автор для введение фольклора в повествование и какого результата пытается добиться.
  • Классифицировать фольклорные мотивы в поэме «Кому на Руси жить хорошо».

Объектом исследования являются мотивы устного народного творчества в поэме Н.А.Некрасова «Кому на Руси жить хорошо».

В ходе исследования были использованы такие методы, как наблюдение, описание, сравнение.

Практическая значимость. Результаты исследования могут быть использованы при изучении творчества Н.А.Некрасова в школьном курсе литературы, как на уроках так и на факультативных занятиях, а также для дальнейших исследований в данной области.

ГЛАВА 1

История создания поэмы «Кому на Руси жить хорошо»

Венцом творчества Некрасова является народная поэма «Кому на Руси жить хорошо», написанная в 60 – 70-е годы XIX века. Поэму можно назвать панорамой крестьянской России. «Я задумал, - говорил Некрасов, - изложить в связном рассказе все, что я знаю о народе, все, что мне привелось услыхать из уст его, и я затеял « Кому на Руси жить хорошо». Это будет эпопея современной крестьянской жизни».

С 1963 года и до последних дней Некрасов работал над поэмой. Он стремился наиболее полно показать в ней основные черты современной действительности. Материал для своего «детища» писатель копил, по его признанию, «по словечку в течение двадцати лет». Смерть прервала этот гигантский труд. Поэма так и осталась незавершенной. Незадолго до кончины поэт сказал: «Одно, о чем сожалею глубоко, это - что не кончил свою поэму „Кому на Руси жить хорошо“. Рукопись первой части поэмы помечена Некрасовым 1865 годом. В этот год первая часть поэмы была уже написана, начата же, очевидно, несколькими годами раньше. Упоминание в первой части о ссыльных поляках (глава „Помещик“) позволяет считать 1863 год датой, ранее которой эта глава не могла быть написана, так как подавление восстания в Польше относится к 1863-1864 годам. Однако первые наброски к поэме могли появиться и раньше. Указание на это содержится, например, в воспоминаниях Г. Потанина, который, описывая свое посещение квартиры Некрасова осенью 1860 года, передает следующие слова поэта: „Я… вчера долго писал, да немного не дописал- сейчас кончу…“ Это были наброски его поэмы „Кому на Руси жить хорошо“. Таким образом, можно предположить, что некоторые образы и эпизоды будущей поэмы, материал для которой собирался в течение многих лет, возникли в творческом воображении поэта и частично были воплощены в стихи ранее 1865 года, которым датирована рукопись первой части поэмы. К продолжению работы Некрасов приступил лишь в 70-х годах, после семилетнего перерыва. Вторая, третья и четвертая части поэмы следуют одна за другой с небольшими интервалами: «Последыш» был создан в 1872 году, «Крестьянка» - в июле-августе 1873-го, «Пир - на весь мир» - осенью 1876 года. Публикацию поэмы Некрасов начал вскоре по окончании работы над первой частью. Уже в январской книжке «Современника» за 1866 год появился пролог поэмы. Печатание первой части растянулось на четыре года. Опасаясь поколебать и без того шаткое положение «Современника», Некрасов воздержался от опубликования последующих глав первой части поэмы. Некрасов боялся цензурных гонений, которые начались тотчас после выхода первой главы поэмы («Поп»), напечатанной в 1868 году в первом номере нового некрасовского журнала «Отечественные записки». Цензор А. Лебедев дал такую характеристику этой главе: «В означенной поэме, подобно прочим своим произведениям, Некрасов остался верен своему направлению; в ней он старается представить мрачную и грустную сторону русского человека с его горем и материальными недостатками… в ней встречаются… резкие по своему неприличию места». Цензурный комитет хотя и разрешил к печати книжку «Отечественных записок», но о поэме «Кому на Руси жить хорошо» все же послал в высшую цензурную инстанцию неодобрительное мнение. Последующие главы первой части поэмы были опубликованы в февральских номерах «Отечественных записок» за 1869 год («Сельская ярмарка» и «Пьяная ночь») и 1870 год («Счастливые» и «Помещик»). Целиком первая часть поэмы появилась в печати только через восемь лет после ее написания. Публикация «Последыша» («Отечественные записки», 1873, № 2) вызвала новые, еще большие придирки цензуры, которая считала, что эта часть поэмы «отличается… крайним безобразием содержания… носит характер пасквиля на все дворянское сословие». Очередная часть поэмы, «Крестьянка», созданная Некрасовым летом 1873 года, была напечатана зимой 1874-го в январской книжке «Отечественных записок».Отдельного издания поэмы Некрасов при жизни так и не увидел. В последний год жизни Некрасов, вернувшись тяжело больным из Крыма, где им была в основном завершена четвертая часть поэмы - «Пир - на весь мир», с удивительной энергией и настойчивостью вступил в единоборство с цензурой, надеясь напечатать «Пир…». Эта часть поэмы подверглась со стороны цензуры особенно яростным нападкам. Цензор писал, что находит «все стихотворение „Пир - на весь мир“ крайне вредным по своему содержанию, так как оно может возбудить неприязненные чувства между двумя сословиями, и что оно особенно оскорбительно дворянству, столь недавно пользовавшемуся помещичьими правами…».Однако Некрасов не прекращал борьбы с цензурой. Прикованный болезнью к постели, он упорно продолжал добиваться опубликования «Пира…». Он переделывает текст, сокращает, вычеркивает. «Вот оно, наше ремесло литератора, - жаловался Некрасов. - Когда я начал свою литературную деятельность и написал первую свою вещь, то тотчас же встретился с ножницами; прошло с тех пор 37 лет, и вот я, умирая, пишу свое последнее произведение, и опять-таки сталкиваюсь с теми же ножницами!» «Испакостив» текст четвертой части поэмы (так называл поэт переделку произведения в угоду цензуре), Некрасов рассчитывал на разрешение. Однако «Пир - на весь мир» оказался вновь под запретом. «К сожалению, - вспоминал Салтыков-Щедрин, - и хлопотать почти бесполезно: все так исполнено ненависти и угрозы, что трудно даже издали подступиться». Но и после этого Некрасов все же не сложил оружие и решил «подступиться», в качестве крайней меры, к начальнику Главного управления по делам цензуры В. Григорьеву, который еще весной 1876 года обещал ему «свое личное заступничество» и, по слухам, дошедшим через Ф. Достоевского, якобы считал «Пир - на весь мир» «совершенно возможным к напечатанию». Некрасов предполагал миновать вовсе цензуру, заручившись разрешением самого царя. Для этого поэт хотел использовать свое знакомство с министром двора графом Адлербергом, а также прибегнуть к посредничеству С. Боткина, бывшего в то время придворным врачом (Боткину, лечившему Некрасова, был посвящен «Пир - на весь мир»). Очевидно, именно на этот случай и были вставлены Некрасовым в текст поэмы «со скрежетом зубовным» посвященные царю известные строки «Славься, народу давший свободу!». Мы не знаем, предпринял ли Некрасов реальные шаги в этом направлении или отказался от своего намерения, поняв бесполезность хлопот. «Пир - на весь мир» оставался под цензурным запретом до 1881 года, когда он появился во второй книжке «Отечественных записок», правда, с большими сокращениями и искажениями: были опущены песни «Веселая», «Барщинная», «Солдатская», «Колода есть дубовая…» и другие. Большинство выброшенных цензурой отрывков из «Пира - на весь мир» впервые обнародовано лишь в 1908 году, а вся поэма целиком, в бесцензурной редакции, была опубликована в 1920 году К. И. Чуковским. Поэма «Кому на Руси жить хорошо» в ее незавершенном виде состоит из четырех отдельных частей, расположенных в следующем, по времени их написания, порядке: часть первая, состоящая из пролога и пяти глав; «Последыш»; «Крестьянка», состоящая из пролога и восьми глав; « Пир - на весь мир «.Из бумаг Некрасова видно, что по плану дальнейшего развития поэмы предполагалось создание по крайней мере еще трех глав или частей. В одной из них, предварительно названной Некрасовым «Смертушка», речь должна была идти о пребывании семерых крестьян на реке Шексне, куда они попадают в разгар повального падежа скота от сибирской язвы, об их встрече с чиновником. Приводя несколько стихов из будущей главы, Некрасов пишет: «Это песня из новой главы «Кому на Руси жить хорошо». Материалы к этой главе поэт начал собирать еще летом 1873 года. Однако она осталась ненаписанной. Сохранилось лишь несколько прозаических и стихотворных черновых отрывков. Известно также о намерении поэта рассказать о прибытии крестьян в Петербург, где они должны были искать доступа к министру, и описать их встречу с царем на медвежьей охоте. В последнем прижизненном издании «Стихотворений» Н. А. Некрасова (1873-1874) «Кому на Руси жить хорошо» напечатана в следующем виде: «Пролог; Часть первая» (1865); «Последыш» (Из второй части «Кому на Руси жить хорошо») (1872); «Крестьянка» (Из третьей части «Кому на Руси жить хорошо») (1873).

ГЛАВА 2.

Фольклорные мотивы в поэме «Кому на Руси жить хорошо»

В «Кому на Руси жить хорошо» особенно широко используются художественные принципы народного творчества. Четко прослеживается не только песенный ритм всей поэмы, но и многочисленные включения песен, как переработанных фольклорных, так и принадлежащих самому Некрасову. Иллюстрации этого можно сопоставить хотя бы две песни из этой части. В главе («Горькое время-горькие песни») есть такая песня («Барщинная»):

Беден, нечесан Калинушка,

Нечем ему щеголять,

Только расписана спинушка,

Да за рубахой не знать... И т. д.

В главе IV можно взять одну из песен Гриши:

В минуты унынья, о родина мать!

Я мыслью вперед улетаю.

Еще суждено тебе много страдать,

Но ты не погибнешь, я знаю... И т. д.

Два различных стиля Некрасова (условно говоря, «народный» и «гражданский»), мне кажется, здесь проявляются достаточно ярко. Однако в основном поэма написана именно «народным» стилем. И язык, и само строение образов целиком восходит к народной поэзии. Фольклорно-сказочные мотивы вошли в сюжетную основу поэмы. Так, говорящая пеночка, которая вмешивается в спор мужиков и обещает выкуп за птенчика, - образ сказочный, или, например, скатерть-самобранка. Хотя применение ее в поэме Некрасова совершенно оригинальное: она должна кормить и одевать мужиков во время их странствований.

Избранная Некрасовым сказочная форма развития сюжета открывала перед ним широчайшие возможности и позволяла дать ряд ярких реалистических картин русской действительности; «сказочность» не мешала реализму по существу и в то же время помогала создать ряд острых столкновений (иначе весьма трудно было бы осуществить, например, встречу крестьян с царем). В дальнейшем фольклорный материал Некрасов особенно широко использует в части «Крестьянка». Однако, различные фольклорные жанры использованы далеко не в равной степени. Особенно широко использованы здесь, во-первых, похоронные причитания (по сборнику Барсова «Причитанья Северного края»), во-вторых, свадебные причитания невесты, в-третьих - лирические семейно-бытовые песни. Некрасов берет главным образом произведения лирического характера, потому что именно в этих произведениях наиболее ярко и эффективно отразились настроения, чувства и думы крестьянства. Но эти лирические произведения Некрасов нередко превращает в эпическое повествование, причем сплавляет их в одно целое, создавая такой сложный комплекс, какого нет и не может быть в фольклоре. Некоторые же песни Некрасов вставляет в повествование именно как песни и иногда приводит их с абсолютной точностью. Так, глава I («До замужества») построена почти целиком на свадебных причитаниях из сборника Рыбникова. В той связи уместно привести следующую параллель, которая позволяет сделать некоторые выводы.

У Некрасова глава кончается так: Велел родимый батюшка.

Благословила матушка,

Поставили родители

К дубовому столу,

С краями чары налили:

«Бери поднос, гостей-чужак

С поклоном обноси!»

Впервой я поклонилася -

Вздрогнули ноги резвые;

Второй я поклонилася -

Поблекло бело личико;

Я в третий поклонилася,

И волюшка скатилася

С девичьей головы... У Рыбникова: Повелел мой сударь-батюшка,

Да благословила моя матушка...

Поставили родители

К дубову столу во стольницы,

К зелену вину в разливщицы.

Я у дубового стола да постояла,-

Во рунах были подносы золоченые.

На подносах были чарочки хрустальные,

Во чарочках хмельное зелено вино

Злодеям чужим чужанинам,

Этым гостям незнакомыим.

И покорила свою младую головушку: Первой раз я поклонилася,-

Моя волюшка с головушки укатилася,

Другой раз я поклонилася, -

Поблекло мое бело личико,

Третий раз я поклонилася,-

Подрожали мот резвые ноженьки,

Свое род-племя красна девушка посрамила...

Несомненно, Некрасов использовал именно данный текст, так как близость

Мы видим у Некрасова чрезвычайное сжатие всего текста по числу строк. Кроме

того, и каждая строка у Некрасова короче соответствующей фольклорной строки

(например, у Рыбникова-«К дубову столу во стольницы», у Некрасова-«К

дубовому столу»). Это придает стиху Некрасова большую эмоциональную

напряженность (фольклорный размер медленнее и эпичнее) и большую

энергичность (в частности, важны в этом отношении мужские односложные

клаузулы, употребляемые Некрасовым, тогда как в фольклорном

тексте их нет). Характерна произведенная Некрасовым перестановка: в фольклорном тексте при первом поклоне укатилась волюшка, при втором-поблекло личико, при третьем - подрожали ноженьки невесты; Некрасов переставляет эти моменты

(сначала «вздрогнули ноги резвые», потом «поблекло бело личико», и,

наконец, «волюшка скатилася с девичьей головы») и тем придает изложению

большую силу и логичность. Кроме того, у Некрасова слова «И волюшка»

скатилася с девичьей головы» (с сильной мужской концовкой) завершают

повествование Матрены Тимофеевны о девнчьей жизни, тогда как в фольклорном

этого мотива. Так мастер-художник придает большую силу и значимость

материалу, к которому он обращается.

В главе II («Песни») песенный материал подается именно в виде песен,

иллюстрирующих положение замужней женщины. Все три песни («У суда стоять

ломит ноженьки», «Спится мне младенькой, дремлется» и «Мой постылый муж

подымается») известны по фольклорным записям (в частности, аналогии к

первой и к третьей есть в сборнике Рыбникова, ко второй - у Шейна). Первая

песня, по-видимому, построена на основе текста Рыбникова, но значительно

сокращена и отточена. Вторую песню Некрасов дал, по-видимому, совершенно

точно (или почти точно), но без последнего куплета, в котором муж ласково

обращается к жене: тем самым отпадает у Некрасова смягчение темы. Третья

песня дана опять-таки весьма точно, но снова без последней части, в которой

жена покоряется мужу; и здесь Некрасов избегает смягчающей концовки. Кроме

того, песня эта в записях называется хороводной и является игровой: парень,

изображающий мужа, в шутку ударяет девушку-жену платком, а после последнего

куплета поднимает ее с колен и целует (игра заканчивается традиционным

хороводным поцелуем). Некрасов же дает эту песню в качестве бытовой и

подкрепляет ею рассказ Матрены Тимофеевны о побоях мужа. В этом четко

проявляется стремление Некрасова к показу именно тяжелого положения

крестьянства и, в частности, крестьянской женщины.

В этой же главе описание красоты Демушки («Как писаной был Демушка»)

опирается на текст величания жениху; и здесь Некрасов производит

значительное сокращение текста. Глава IV («Демушка») в значительной степени построена на основе 9 похоронных причитаний Ирины Федосовой (из сборника Барсова). Часто Некрасов использует конкретный текст причитания; но важен здесь именно текст, который сам по себе позволяет развернуть картину крестьянского быта. Кроме того, мы узнаем таким образом о факте существования похоронных причитаний в крестьянской среде. Такое использование фольклора, в свою очередь, имеет двоякое значение: во-первых, автор отбирает наиболее сильные и яркие в художественном отношении данные и тем повышает эмоциональность и изобразительность своего произведения, во-вторых, фольклорность произведения делает его доступнее для крестьянской (и вообще

демократической) аудитории, а именно эта ориентация на демократическую

аудиторию характерна для Некрасова. Особенно значительны здесь

заимствования из «Плача по старосте», одного из самых, острых в социальном

отношении. Некрасов при этом свободно обращается с материалом и вместе с

тем несколько видоизменяет его. Особенно показательно сопоставление

проклятия судьям у Некрасова и у Ирины Федосовой. Ирина Федосова

заканчивает «Плач по старосте» так:

Вы не на воду падите-тко, не на землю.

Не на божью вы церковь, на строеньице,

Вы падите-тко, горюци мои слезушки,

Вы на этого злодея супостатово,

Да вы прямо ко ретивому сердечушку,

Да ты дай же, боже, господи,

Чтобы тлен пришел на цветно его платьице,

Как безумьице во буйну бы головушку.

Еще дай же, боже, господи,

Ему в дом жену неумную,

Плодить детей неразумныих,

Слыши, господи, молитвы мои грешные

Прими, господи, ты слезы детей малыих...

У Некрасова:

Злодея! Палачи!

Падите мои слезыньки,

Не на землю, не на воду,

Не на господень храм.

Падите прямо на сердце

Злодею моему!

Ты дай же, боже, господи,

Чтоб тлен пришел на платьице,

Безумье ни головушку

Злодея моего!

Жену ему неумную

Пошли, детей - юродивых!

Прими, услыши, господи,

Молитвы, слезы матери,

Злодея накажи!..

И здесь Некрасов, следуя своему правилу («чтобы словам было тесно»),

значительно сокращает фольклорный текст, не уменьшая, однако, числа

строчек: каждая строка, у него гораздо короче, чем у Ирины Федосовой, так

как освобождена от «балластных» слов. Вследствие этого меняется ритм: у

Ирины Федосовой, при большой внутренней силе, изложение дается медленное и

потому сравнительно мало напряженное, у Некрасова же короткие строчки с

многочисленными восклицаниями как раз создают большую эмоциональную

напряженность (и здесь мужские клаузулы имеют, такое же значение). Кроме

того, подхватив из причитания Ирины Федосовой слово «злодея», Некрасов

четырехкратным повторением этого слова превращает его как бы в лейтмотив

всего проклятия, тем более что слово это звучит в самом начале, а затем в

конце каждого смыслового отрезка. Так и здесь подчеркивается и усиливается

социальная значимость текста.

В главе V («Волчица»), кроме некоторых мелких заимствований, можно

отметить следующую параллель: У Некрасова:

На Деминой могилочке

Я день и ночь жила.

Молилась за покойничка

Тужила по родителям:

Собак моих боитеся?

Семьи моей стыдитеся? -

Ах, нет, родная, нет!

Собак твоих не боязно.

Семьи твоей не совестно.

А ехать сорок верст

Свои беды рассказывать,

Твои беды выспрашивать -

Жаль бурушку гонять!

Давно бы мы приехали,

Да мы ту думу думали:

Приедем - ты расплачешься,

Уедем - заревешь!

Довольно сходная по мотивам и по некоторым деталям песня записана Шейном в Псковской губернии:

Понизешенько солнце ходить,

Поблизешенько братец ездить,

Ко мне в гости не заедить.

Аль ён дороженьки не знаить?

Аль ён тропинушки не утямить?

Аль ён добра коня не управить?

Аль ён семью мою стыдится?

Аль ён собак моих боится?

Ай ты, сестрица горестница!

Я собак твоих не боюся,

Я и семью твою не стыжуся.

Я приеду, - а ты плачешь,

Я и поеду, - а ты возрыдаешь

Выделенное Некрасовым особым размером (хореическим) причитание Матрены

Тимофеевны («Я пошла на речку быструю»), не являясь переложением какого-

либо одного текста, перекликается с похоронными причитаниями по родителям, какие имеются и у Рыбникова, и в сборнике Барсова.

В главе VI («Трудный год»), изображая положение солдатки, Некрасов использует похоронные причитания из сборника Барсова, таким образом меняя применение текста. Это изменение не создает, однако, неправдоподобности, так как положение солдатки было в сущности аналогично положению вдовы.

У Некрасова:

Голодные

Стоят сиротки-деточки

Передо мной... Неласково

Глядит на них семья.

Они в дому шумливые,

На улице драчливые,

Обжоры за столом...

И стали их пощипывать,

В головку поколачивать...

Молчи, солдатка-мать!

У Барсова:

Сиротать будут сиротны малы детушки,

Будут детушки на улочке дурливые,

Во избы-то сироты хлопотливые,

За столом-то будут детушки едучие;

Станут по избы ведь дядюшки похаживать

И не весело на детушек поглядывать,

Оны грубо-то на их да поговоривать;

Станут детушек победныих подергивать,

В буйну голову сирот да поколачивать...

Принципы переработки, как видим, те же, что и выше.

Таким образом, «Крестьянка» (особенно некоторые главы ее) является

своего рода мозаикой из песенных материалов, с которыми Некрасов обращается

весьма свободно, вместе с тем, однако, весьма бережно относясь к отдельным

элементам. Вся эта мозаика подчинена одной основной задаче - показать

тяжесть положения женщины: там, где материал оказывается достаточно острым,

поэт использует его почти точно, там, где этой остроты недостаточно, он

прибегает к переработке и изменениям. Вместе с тем Некрасов видоизменяет

фольклорный материал и в собственно художественном отношении: используя

средства фольклора, он в то же время стремится к упорядочению материала и к

усилению его художественной выразительности. В других главах («Последыш» и «Пир на весь мир») такой фольклорно-

песенной мозаики мы уже не увидим. В частности, в главе «Пир на весь мир»

Некрасов идет иным путем. Здесь мы найдем целый ряд «песен», но песни эти

не фольклорные, а созданные самим Некрасовым по типу фольклорных. Как раз

этим песням Некрасов придает особенно острый социальный характер, и их

можно назвать пропагандистскими. Таковы песни «Веселая» («Кушай тюрю, Яша!

Молочка-то нет»), «Барщинная» («Беден, нечесан Калинушка»), «Голодная»

(«Стоит - мужик, колышется»), «Солдатская» («Тошен свет, правды нет»),

«Соленая («Никто как бог!»). Отчасти, пожалуй, сюда же может быть

отнесена одна из песен Гриши - «Русь» («Ты и убогая, ты и обильная»);

остальные песни Гриши - явно литературного характера, «Русь» отличается

сравнительной простотой. Ни для одной из этих песен невозможно указать непосредственного источника в фольклоре; нет даже сравнительно близких аналогий. Только в самом общем плане можно говорить о том, что среди фольклорных песен есть песни, изображающие тяжесть крепостничества, тяжесть солдатчины и т. п. Однако песни Некрасова отличаются от фольклорных большей четкостью остротой изображения. Задача Некрасова заключалась не в том, чтобы следовать за фольклором, воспроизводить фольклорные образцы, а в, том, чтобы, пользуясь фольклорными приемами и делая тем самым свои произведения доступными крестьянству, воздействовать на крестьянское сознание, будить и прояснять его, создавать новые произведения, которые могли бы войти в песенный обиход и таким образом сделаться средством пропаганды

революционных идей (недаром эти песни подвергались цензурным урезкам и

прямому запрещению).

Песни «Веселая», «Барщинная» и «Пахомушка» посвящены изображению

крепостничества. С этими песнями можно сопоставить такие, например,

фольклорные песни:

Что пропали наши головы

За боярами, за ворами!

Гонят старого, гонят малого

На работушку ранешенько,

А с, работушки позднешенько...

Как батюшку с матушкой за Волгу везуть,

Большого-то брата в солдаты кують,

А середнего-то брата в лакеи стригуть,

А меньшого-то брата - в прикащики...

Разорил нашу сторонку

Злодей, боярин, господин,

Как повыбрал он, злодей,

Молодых наших ребят

Во солдатушки,

А нас, красных девушек,

Во служаночки,

Молодых молодушек

Во кормилочки,

А матушек с батюшками

На работушку...

Придем рано поутру.

Изготовлено по кнуту;

Станем оправдатца,

Велят нам раздеватца;

Рубашонки сняли с плеч,

Начали нас больно сечь...

Песни «Голодная» и «Соленая» чрезвычайно резкими чертами изображают

крайнюю бедность и голод крестьянства. Тема бедности и голода встречается и

в фольклорных песнях, но образы применяются иные, чем у Некрасова.

Наконец, «Солдатская» зло изображает положение отставного солдата,

ходящего «по-миру, по-миру». Солдатчина часто рисуется в фольклорных песнях

самыми мрачными красками (в частности, в рекрутских причитаниях).

Из-за леса, леса темного,

Из-за садика зеленого

Выкатилось ясное солнышко.

Что за солнышком - белый царь.

Ведет силушку не малую,

Он не малую, не великую -

Полтораста полков тысячных.

Они шли-прошли, заплакали,

На коленочки попадали:

«Уж ты, батюшка, наш белый царь!

Поморил нас смертью голодною.

Голодною, холодною!..»

Таким образом, темы и настроения песен Некрасова были близки и

понятны, крестьянству; в частности, они свойственны и крестьянскому

фольклору. В оформлении Некрасов также придает своим песням характер,

близкий фольклорным песням (отчасти живой крестьянской речи). Так,

«Веселая» построена на повторении в конце каждой строфы слов: «Славно жить

народу на Руси святой!». В «Барщинной», «Голодной» и «Пахомушке» много

уменьшительных и ласкательных форм (Калинушка, спинушка, матушка,

Панкратушка, Пахомушка, коровушка, головушка), в «Солдатскую» вставлен

куплет о трех Матренах и Луке с Петром (ср. у Пушкина «Сват Иван, как пить

мы станем»). Достаточно богато представлены в поэме мелкие виды фольклорного

творчества – загадки, пословицы, приметы и поговорки. Насыщенность этими

произведениями придает поэме особенно четкий фольклорный колорит. Все

загадки у Некрасова даны, однако, не в виде собственно загадок, а в виде

метафор или сравнений, с называнием разгадок («замок - собачка верная» и т.

п.). Пословицы, как правило, имеют ярко окрашенный социальный характер -

«Хвали траву в стогу, а барина в гробу», «Они (господа) в котле кипеть, а

мы дрова подкладывать». Обращает также внимание обилие в тексте народных

примет и поверий.

параллелизм в главе «Демушка» - ласточка-мать; отрицательные сравнения -

«Не ветры веют буйные, не мать-земля колышется - шумит, поет, ругается,

качается, валяется, дерется и целуется у праздника народ», и др.;

постоянные эпитеты - «звезды частые», «девка красная» и пр.; повторения и

фольклорные формулы -«Шли долго ли, коротко ли, шли близко ли, далеко ли».

В целом «Кому на Руси жить хорошо» действительно приобретает характер

«народной книги», как хотел того Некрасов по свидетельству Глеба

Успенского. Это - поэма о «народе» и для «народа», поэма, в которой автор

выступает защитником «народных (крестьянских) интересов.

Заключение

Анализ материала позволил выявить то, что Н.А.Некрасов использует фольклорный материал для различных целей. С одной стороны, фольклор, как неотъемлемый элемент крестьянского быта, включается в произведения Некрасова для более полного изображения жизни крестьян XIX века. С другой стороны, вплетение в поэму мотивов устного народного творчества делает его доступнее для крестьянской аудитории.

В поэме «Кому па Руси жить хорошо» фольклорный материал используется

Некрасовым различным образом. Он либо включает в произведение конкретный

текст причитаний или песен, взятых из книжных источников, либо

видоизменяет фольклорный материал, повышая его эмоциональность и

изобразительность, либо создает свои собственные произведения, пользуясь

только фольклорной стилистикой.

Различные фольклорные жанры далеко не в равной степени используются

Некрасовым. Особенно богато представлены у него свадебные и похоронные

причитания и бытовые лирические песни, которые давали возможность показать наиболее ярко и эффективно тяжелые стороны жизни крестьян.

Также представлены в поэме мелкие виды фольклорного творчества (загадки, пословицы и поговорки), что придает поэме особый народный колорит, в то время как былины и исторические песни, сказки и легенды - представлены сравнительно мало.

Таким образом, вся работа Некрасова по использованию фольклорного материала подчинена задаче – дать наиболее сильный в художественном и идейном отношении текст. Некрасов стремится дать яркое и эмоционально-действенное изображение

крестьянской жизни, вызвать сочувствие к крестьянству, пробудить стремление к борьбе за крестьянское счастье. Этой задачей определяется и отбор наиболее полноценного в художественном и социальном отношении материала и переработка его.

Список литературы

1. Библиотека мировой литературы для детей. Москва, изд. «Детская

литература»,1981 г.

2. Елеонский С.Ф. Литература и народное творчество. Пособие для учителей

средней школы. Москва, 1956 г.

3. Беседина Т.А. Изучение поэмы Н.А. Некрасова «Кому на Руси жить хорошо» в

школе. Вологда, 1974 г.

Цели:

  • раскрыть своеобразие таланта Н.А. Некрасова, духовные основы личности поэта; рассмотреть соответствие формы и стиля содержанию поэмы, помочь учащимся понять и почувствовать художественное мастерство автора в раскрытии необычайно богатого духовного мира простого крестьянина;
  • научить видеть и анализировать художественное своеобразие и языковые особенности поэмы;
  • способствовать развитию памяти, мышления, речи, умения выделять главное, обобщать, систематизировать материал, логически мыслить, рассуждать;
  • способствовать воспитанию интереса к изучению творчества Некрасова (пробудить интерес к поэме), создать необходимый эмоциональный настрой; воспитать чуткое бережное отношение к слову, к народным истокам, фольклорным традициям русского народа.

Оборудование: портрет Н. А. Некрасова, тема и эпиграф к уроку, выставка книг, литературоведческие и исторические понятия, схемы: «Фольклорные основы поэмы», «Особенности языка и стиха поэмы», аудиозапись классической музыки.

Методические приёмы: фронтальный опрос, сообщения учащихся, анализ текста с элементами беседы, работа с опорными схемами, самостоятельная исследовательская работа по группам.

Ход урока

Нигде эта органическая связь поэзии Некрасова с фольклором не проявляется так явственно, как в поэме «Кому на Руси жить хорошо?».
В. Е. Евгеньев-Максимов.

1. Орг. момент.

Здравствуйте, ребята, садитесь.

Звучит тихая музыка. Учащиеся читают строки из поэм Н. А. Некрасова.

2. Слово учителя.

Итак, мы попали с вами в мир поэзии Н. А. Некрасова. Сейчас прозвучали отрывки из поэм «Дедушка», «Русские женщины», «Мороз, Красный нос», «Саша». Если у вас появилось желание перечитать поэмы, вспомнить любимые строки, то я советую обратиться к книгам, которые представлены на выставке: сборники поэзии Некрасова, критические статьи, монографические исследования, ими вы сможете пользоваться в дальнейшем при подготовке к урокам.(Выставка книг)

А сегодня на уроке мы с вами приступаем к изучению итогового произведения в творчестве Некрасова, посвященного народу, – поэмы «Кому на Руси жить хорошо?».

“Я задумал изложить в связном рассказе всё, что я знаю о народе, всё, что мне привилось услыхать из уст его, и я затеял поэму «Кому на Руси жить хорошо». Это будет эпопея современной крестьянской жизни ”, – рассказывал Некрасов журналисту П.Безобразову.

– О чём вам говорят даты 1863-1877гг.? (Это даты написания поэмы, Некрасов работал около 14 лет (с перерывами в работе), т. к замысел, всестороннее изобразить русскую жизнь, требовал много сил и времени, кроме того, такой замысе л подразумевает незавершённость, ведь рассказывать о жизни можно бесконечно; задумано было около 7-8 глав, но поэт успел написать лишь 4 главы.)

1863 год – год, кода была начата работа над поэмой. Для России это очень сложный период, т. к. в 1861 г. вышел указ об отмене крепостного права, однако крестьяне всё ещё оставались зависимыми (их называли временнообязанные).

В тексте мы находим такие строки:

На столбвой дороженьке
Сошлись семь мужиков:
Семь временнообязанных…

Семь временнообязанных. – Согласно положению 19 февраля 1861 года бывшие крепостные обязаны были в течении ряда лет нести определённые повинности в пользу помещика. Лишь с момента полного выкупа крестьяне переводились из разряда временных в разряд полных земельных собственников.

(Понятия вывешиваются на доску: исторические понятия, ВРЕМЕННООБЯЗАННЫЙ ПОРЕФОРМЕННАЯ РОССИЯ)

– О чём вам говорит название поэмы?

Как уже было сказано, произведение писалось после отмены крепостного права, основной вопрос, который волновал тогда передовые умы России – это вопрос о положении крестьян: народ освобождён, но счастлив ли народ? Некрасов, которого прежде всего волновала судьба простого крестьянина, пытается ответить на этот злободневный вопрос в своём произведени; каковы же пути народа к счастью, есть ли счастливые на Руси? Однако уже первые строки говорят о тяжёлом положении крестьян. Например, названия деревень. (Зачитать)

Названия деревень Дырявина, Разутова, Заплатова символизируют нужду и бедность крестьян, трудное, бедственное положение; подчёркивают как горькую бедность, так и крайнюю забитость крестьянства; Неелова – голод, который постоянно испытывали крестьяне, потому что были неурожаи, пожары (Неурожайка, Горелова); единственное, что оставалось крестьянам – затянуть потуже пояса и терпеть.

Названия деревень были подсказаны самим фольклором. В то время была распространена, например, поговорка «Обыватель Голодалкиной волости села Обнищухина», зафиксированная прозаиком В. А. Слепцовым в «Списке пословиц и поговорок» и В. И. Далем в сборнике пословиц.

Работа над поэмой стала делом всей его жизни. Писать о народе, для народа и народным языком было целью поэта, и этой цели он подчиняет весь художественный строй поэмы. Он создал свой особенный «некрасовский» художественный стиль. Задумав изобразить живую душу народа, желая, чтобы его поэма стала «народной книгой», от начала и до конца была понятна народу, Некрасов решительнее пользуется народно-бытовым языком и народно-поэтическим стилем.

«Русские песни, предания, пословицы, суеверные страхи, наконец, русские сказки без сомнения заслуживают большего внимания: они – память нашего давно минувшего, они – хранилище русской народности», – писал он в одной из своих рецензий в 1841 году.

– Каковы же истоки народности Некрасова?

Сообщение, подготовленное учеником:

Некрасов был близок к народу. Сам он постоянно бывал в русских избах, благодаря чему и солдатская, и крестьянская речь стала с детства досконально известна ему: не только по книгам, но и на практике изучил он простонародный язык и смололду стал большим знатоком народно-поэтических образов, народных форм мышления, народной эстетики. Всё это он усвоил ещё в Грешнёве, в детские годы, находясь в непрерывном общении с крестьянами (мальчиком он очень любил играть с крестьянскими мальчишками) и постоянно слыша мудрую народную речь. В зрелые годы поэт тоже много времени проводил в деревне – летом приезжал в Ярославскую и Владимирскую губернии, гулял, много охотился (надо сказать, что Некрасов был страстным охотником), во время охоты нередко останавливался в крестьянских избах. Странствуя с ружьём из деревни в деревню, Некрасов попадал и на сельские ярмарки, и на крестьянские праздники, и на сходки, знакомился со множеством деревенских людей, наблюдал их нравы и обычаи, жадно вслушивался в каждое слово их непринуждённых речей.

Очевидно, что народная речь, поговорки, пословицы, присказки были у него на слуху.

Всё это богатство впечатлений, накопленное годами наблюдений над жизнью народа, народу же и возвратил поэт в своём творчестве.

Народные пословицы, поговорки, загадки, плачи и заклинания частью вошли в поэзию Некрасова без изменения, частью вернулись к народу в литературной форме, не утратив ни формы, ни звучания, свойственного фольклору.

3. Сообщение темы, целей урока.

Широко использованы фольклорные образы и мотивы в стихотворениях и поэмах Некрасова.

Однако (учитель читает эпиграф к уроку):«Нигде эта органическая связь поэзии Некрасова с фольклором не проявляется так явственно, как в поэме «Кому на Руси жить хорошо?».

И урок у нас сегодня необычный – урок-исследование, а исследуем мы народные фольклорные основы поэмы «Кому …». В центре же нашего внимания будет «Пролог» к поэме.

4. Работа над понятиями.

– Вспомним, что такое поэма?

– Что такое пролог? (Термины вывешиваются на доску)

5. Работа над “Прологом”.

– “Пролог” к поэме в основном соответствует традиционному представлению о введении к литературному произведению. Но разве он включает в себя только экспозиционные элементы? О чём мы узнаём из “Пролога”?

– Какие же фольклорные мотивы отразились уже в “Прологе”?

– Для этого вспомним, что такое фольклор – народное творчество, совокупность народных обрядовых действий; включает в себя сказки, былины, песни, загадки, пословицы и поговорки и т. д.(Термин выносится на доску)

Сказочные мотивы: зачин, сказочные герои, волшебные вещи, помогающие героям, животные разговаривают с человеком.

6. Исследование текста.

Беседа.

– Итак, обратимся к тексту.

– Что напоминают первые строки «Пролога»? (Сказочный зачин. Зачин – традиционное начало сказки : В каком году – рассчитывай…)

Многие русские народные сказки начинались похожим образом: В некотором царстве, в некотром государстве. Жили-были. Давным-давно…)

– Таким образом, с самого начала мы ощущаем сказочный тон повествования.

– Какие ещё сказочные мотивы вы бы отметили в «Прологе»? (Почти все герои названы по именам, а фамилии не указываются (зачитать); магическое число 7 (мужиков, филинов, деревьев.)

Действительно, фольклорный колорит усиливается с помощью сакральных чисел. Приведите примеры из сказок? («Сказка о спящей царевне и семи богатырях», «Цветик-семицветик», «Белоснежка и 7 гномов».)

Сказочным кажется сюжет, когда Пахом подбирает птенчика и беседует с ним, а затем и с пеночкой, которая в качестве выкупа за птенца даёт скатерь-самобранку, тайное место с «волшебной коробкой»; условная форма обращения к скатерти похожа на формулу обращения Емели к щуке в сказке «По щучьему веленью»; «две дюжие руки»; запрет пеночки, запрет и его нарушение – основа многих русских народных сказок. Примеры?(Выпил Иванушка водицы – стал козлёнком; сжёг царевич шкуру царевны-лягушки – отправился искать её за тридевять земель…)

Однако запрет пеночки так никогда и не нарушится, что лишний раз свидетельствует, по видимости, о незавершённости поэмы.

– Как вы объясните выражение: «А всё ж ты пташка малая сильнее мужика…»?

Постепенно к мужикам приходит осознание социальной несправедливости, попранных человеческих прав.

Кроме сказочных мотивов, в «Прологе» огромное количество примет, поговорок, загадок, которые не только отражают ум, красоту, мудрость речи русского народа, но и придают поэме чрезвычайную фольклорную насыщенность.

Маленькие по форме, они раскрывают образный мир человека.

Самостоятельная исследовательская работа по группам .

– Какие же пословицы, поговорки и загадки поместил в «Прологе» Некрасов?

Предлагаю провести самостоятельную исследовательскую работу по группам (1 вариант пословицы и поговорки, 2 вариант – загадки, 3 – поверья).

Пословицы.

«Мужик, что бык…» Пословица характеризует качество характера простого мужика, его упрямство, упорство, настойчивость. В современной речи можно встретить выражение: упрям, как бык) «Пташка малая, а коготок востёр». («Маленький, да удаленький») и т. д.

Загадки:

Особенностью загадок Некрасова является то, что сразу же в тексте дана и отгадка.

Всё это свидетельствует, что Некрасов был очень внимателен к народному языку.

Приметы, поверья.

Поверье – идущее из старины, живущее в народе убеждение, вера в примету. Примета – явление, случай, которые в народе являются предвестием чего-нибудь.

«Ну, леший шутку славную над нами подшутил». Леший – в славянской мифологии: человекообразное, сказочное существо, живущее в лесу, дух леса, враждебный человеку. Раньше крестьяне искренне верили в существование нечистой силы и мифологических существ, поэтому такие поверья бытовали везде.

В настоящее время можно услышать такие выражения: леший попутал, иди ты к лешему (уходи), какого лешего? (выражение досады), леший его знает (кто его знает) – все они используются в просторечном стиле.

«Кукуй, кукуй, кукушечка!
Заколосится хлеб,
Подавишься ты колосом –
Не будешь куковать.»

Сам Некрасов даёт объяснение этой народной примете: кукушка перестаёт куковать, когда заколосится хлеб («подавившись колосом», говорит народ).

– Какие из приведённых пословиц, загадок бытуют и сейчас?

Работа над особенностями языка и стиха поэмы.

Показывая духовное богатство простого русского человека, Некрасов использует всё разнообразие речевых форм и интонаций устной разговорной народной речи.

Проведём исследование языка поэмы (работа по группам).

Разнообразие речевых форм:

  • повторы часто использовались в былинах для создания напевности, плавности речи, особого ритма, а также усиливают эмоциональное впечатление с этой же целью использованы и у Некрасова (гулять-погуливать, кричать-покрикивать, сошлись 7 мужиков//7 временнообязанных);
  • просторечные обороты Некрасов не идеализирует народный быт, рисуя порой подлинно грубые сцены соответствующим «грубым» языком (зачитать сцену драки: ругательски ругаются, забрало пуще прежнего, вцепятся друг другу в волоса, тузит) но удельный вес таких вульгаризмов в общем тексте поэмы невелик, отмечает в своей исследовательской работе критик А.А. Озерова, и они всегда соответствуют требованиям художественной выразительности.;
  • устаревшие формы слов с целью передать колорит эпохи, чтобы читатель ясно услышал настоящую крестьянскую речь (покудова – пока, перелетаючи), а постоянное повторение постфикса служит средством раскрытия степени угнетения и забитости крестьян (переглянулися, сложилися);
  • уменьшительно-ласкательные суффиксы (чаще всего это слова, обращенные к природе) говорят о любви к природе, предают ту нежность, те добрые чувства, которые испытывает сам поэт (пеночка, зайка, птенчик, гнёздышко).

Изобразительно-выразительные средства:

  • постоянные эпитеты, (эпитет – образное определение предмета столь частые в народном языке и в народной поэзии (солнце красное, тени чёрные, зайка серенький, лисица хитрая);
  • олицетворение разновидность эпитета, когда неживому приписываются свойства живого; («а эхо вторит всем», ворон «сидит да чёрту молится», «сама лисица хитрая, по любопытству бабьему, подкралась к мужикам, послушала, послушала…», пеночка «человечьим голосом Пахому говорит», «проснулось эхо гулкое», «весь лес переполошился», «потом кукушка старая проснулась и надумала кому-то куковать»);эти приемы (эпитеты и олицетворения) были распространены в неродной поэзии, т. к. в народе ещё бытовали отголоски язычества, когда люди поклонялись солнцу, ветру, дождю, священным животным;
  • сравнение и гиперболизация («А их глазищи желтые// Горят, как воску ярого// Четырнадцать свечей», часто такие сравнения с сильным преувеличением использовались в былинах (а глазищи, словно чашищи)

Особенности стиха:

В каком году – рассчитывай,
В какой земле – угадывай…

Стих напевный, ритмичный, чему способствуют повторы, восходит к былине; можно наблюдать использование форм песенного языка. Размер мы определили: трёхстопный ямб с мужскими и дактилическими окончаниями (показать на доске).

Итак, своими исследованиями вы показали насколько самобытен и национален, поистине народен язык поэмы.

7. Итог.

– Какова роль «Пролога»? Его значение?

– В чём вы увидели своеобразие художественного мастерства Некрасова, читая «Пролог»? Какие фольклорные традиции мы наблюдали? Каковы языковые особенности?

Каково ваше первое впечатление от знакомства с поэмой?

Заключительное слово учителя.

Поэма Некрасова – кладезь народной мудрости.

Как могучая река, то спокойно и медленно, то бурно и стремительно, текут свободные стихи некрасовской музы:

В каком году – рассчитывай,
В какой земле – угадывай,
На столбовой дороженьке
Сошлись семь мужиков…

Этот сверкающий поток слов захватывает и увлекает… Секрет вечной силы и молодости музы Некрасова в приобщении её к неиссякающему источнику русской народной поэзии. Да и мог ли Некрасов писать иначе книгу, по его словам «полезную, понятную народу и правдивую»? Бойкое, размашистое народное слово, меткое и остроумное, «какого не придумаешь, хоть проглоти перо», – основа основ всей поэзии Некрасова.

Итак, наш урок-исследование подошёл к концу. Большое спасибо вам за работу.

Выставление оценок.

8. Домашнее задание.

Выучить отрывок наизусть, написать эссе на тему «Фольклорные традиции в «Прологе» поэмы Некрасова «Кому на Руси жить хорошо?»

(Эссе – прозаическое сочинение небольшого объёма и свободной композиции.)

Поэма Н. А. Некрасова “Кому на Руси жить хорошо” создавалась на протяжении 16 лет (с 1863 по 1877 гг.). Н. А. Некрасов, так же как и Н. В. Гоголь, хотел “объять всю Русь”, показать все социальные слои послереформенной России - от крестьянина до царя. Но грандиозный замысел поэта был осуществлен лишь частично, была создана “эпопея современной крестьянской жизни”. Н. А. Некрасов говорил, что в эту книгу он хотел вложить весь опыт изучения народа, “все сведения о нем, накопленные по словечку в течение двадцати лет”. За это время автор собрал богатейший фольклорный материал, который и лег в основу его поэмы. Живой разговорный язык, сказочные мотивы, песни, поговорки, обряды являются яркими особенностями этого художественного произведения, рассматриваемого критиками как синтез всего творчества поэта. Некрасов, как жемчугом, пересыпает свое повествование фольклорными элементами, показывая тем самым реальность, опоэтизированную глазами самого народа.
Первая, вступительная часть поэмы “Пролог” начинается удачными и поэтому никогда не изменявшимися стихами, написанными в стиле сказочного зачина: “В некотором царстве, в некотором государстве”. Так же как и сказочный зачин, начальные стихи (“В каком году- рассчитывай, в какой земле - угадывай, на столбовой дороженьке сошлись семь мужиков...”) способствуют показу повседневной реальности, а число “семь” вызывает из памяти “Сказку о мертвой царевне и семи богатырях”. Сам сюжет поисков счастливого соотносится с сюжетом сказки “О правде и кривде”. Подарок говорящей пеночки, скатерть-самобранка, усиливает сказочное впечатление от всего дальнейшего повествования. Но не только сама тема поисков счастливого, образы скатерти-самобранки, говорящей пеночки придают поэме сказочный колорит. Некрасов дополняет свое повествование и другими сказочными образами. Например, в качестве сказочных мотивов можно назвать одушевление зверей и птиц, упоминание лешего, заморочившего мужикам голову. А постоянные рефрены: “мы мужики степенные...”, “кому живется весело, вольготно на Руси” - выполняют роль присказки.
Чтобы показать мир глазами народа, Некрасов использует не только сказочные мотивы. Поэт широко применяет и народную мудрость, выразившуюся в приметах, обрядах, обычаях. Например, уже в самом начале произведения, как бы между прочим, звучат следующие строки:
Кукуй, кукуй, кукушечка!
Заколосится хлеб,
Подавишься ты колосом -
Не будешь куковать!
А ведь это не что иное, как народная примета, так умело вставленная поэтом в повествование. В старину говорили, что кукушка перестает куковать, когда заколосится хлеб (“подавишься ты колосом”).
Кроме того, в поэме “Кому на Руси жить хорошо” мы видим зарисовки из крестьянского быта: обычаи, обряды, трудовые песни:
В день Симеона батюшка
Сажал меня на бурушку...
Спасибо жаркой баенке,
Березовому веничку,
Студеному ключу, -
Опять бела, свежехонька.
За прялицей с подружками
До полночи поешь!
В поэме есть также и песни-плачи, относящиеся к народно-поэтическому жанру:
Как рыбка в море синее
Юркнешь ты! Как соловушко
Из гнездышка порхнешь!
Чужая-то сторонушка
Не сахаром посыпана,
Не медом полита.
Там холодно, там голодно,
Там холеную доченьку
Обвеют ветры буйные,
Обграют черны вороны,
Облают псы косматые,
И люди засмеют!
Так плачет мать Матрены Тимофеевны, выдавая дочь замуж за “чужого” человека, Филиппа Корчагина. Отец Матрены вышел к сватам и пообещал дочь в жены. Как ни плакала она, но все-таки пришлось идти замуж. Рассказ о своей судьбе Матрена Тимофеевна прерывает песней “Ты скажи, за что...”, в которой чувствуется вся глубина переживаний русской девушки. В сцене сватовства мы встречаемся с еще одним обрядом:
И волюшка скатилася
С девичьей головы...
Дело в том, что издавна на Руси во время последней вечеринки с невесты снимали волю, то есть ленту, которую носят девушки до замужества.
Глава “Песни” буквально соткана из народных песен, переплетенных с плачами, пословицами и загадками, умело обработанными Некрасовым. В примечаниях к этой главе можно найти информацию о том, что эти песни, наряду с другим фольклорным материалом, были собраны Рыбниковым, Шейном, Барсовым.
Есть в поэме Некрасова и былина. Это глава о Савелии, богатыре святорусском. Есть и легенда “О двух великих грешниках”, которая была действительно сложена в Соловецком монастыре. Поэт лишь расширил и дополнил ее. Есть и притча: “Бабья притча”, которую рассказывают странницы Матрене Тимофеевне.
Но самым главным, на мой взгляд, проявлением фольклорной основы поэмы является ее основная тема - поиски счастливого. Этот мотив характерен для всего устного народного творчества: он встречается и в былинах, и в сказках. Поиски счастливого в народной среде заставляют мужиков-правдоискателей выслушивать множество рассказов. Эти рассказы разнообразны по объему, содержанию и форме. В самом упрощенном виде читатель слышит их в главе “Счастливые”. Сложнее по составу и больше по объему рассказы крестьянки Матрены Тимофеевны, старосты Власа, крестьянина Федосея. Однако при всем своем разнообразии рассказы персонажей образуют единое целое, единое эпическое полотно. Эпический элемент такого видения мира усиливается еще и тем, что все эти рассказы слушаются в большинстве случаев всенародно; их миром проверяют и миром дополняют. Но героя, рассказывающие свои истории, не обезличиваются, а, наоборот, ярко выделяются. Автор подчеркивает их индивидуальность, особенные черты, видит в них личности. Например, Яким Нагой из деревни Босово выделяется из массы крестьян, присутствующих на празднике-ярмарке в селе Кузьминском, не фамилией, не названием его деревни, а проницательностью ума и талантом народного трибуна. Речь Якима о сущности крестьянства русского служит созданию коллективного образа народа. Речь Якима и рассказы односельчан о нем слушает вся многоголосая площадь, а вместе с ней и семь мужиков-правдоискателей. Поэт описывает этого крестьянина глазами таких же, как он, пахарей, глазами этнографа Павлуши Веретенникова:
Грудь впалая, как вдавленный
Живот; у глаз, у рта
Излучины, как трещины
На высохшей земле;
И сам на землю-матушку
Похож он...
Портрет крестьянина нарисован красками, заимствованными у матери-земли, земли-кормилицы. От земли и сила Якима Нагого. Этим невзрачный с виду мудрый пахарь похож на легендарных, мифических богатырей.
Из всего вышесказанного можно сделать вывод, что поэма Н. А. -Некрасова “Кому на Руси жить хорошо” является уникальным сборником народной мудрости, поэтичности. Весь этот материал был кропотливо, по словечку, собран многими исследователями и собирателями фольклора. Заслуга поэта Некрасова в том, что он сумел воспользоваться этим богатством, создав на его основе народную поэму.

Задачи и тесты по теме "Фольклорная основа поэмы Н. А. Некрасова «Кому на Руси жить хорошо»"

  • Орфография - Важные темы для повторения ЕГЭ по русскому языку

МБОУ « Средняя общеобразовательная школа» с.Черёмуховка

Исследовательская работа

«Фольклорные мотивы в поэме Н.А.Некрасова

«Кому на Руси жить хорошо»

Исполнитель - Табакова Валентина,

учащаяся 10 класса.

Учитель - Емельяненкова Н.М.

Республика Коми, с.Черёмуховка

2015

Тема: Фольклорные мотивы в поэме Н.А. Некрасова «Кому на Руси жить хорошо»

Цель - исследование видов фольклора в поэме Н.А. Некрасова

«Кому на Руси жить хорошо».

Проблема : Какую цель преследовал поэт Н.А. Некрасов, обращаясь к

устному народному творчеству?

Источник информации : Публикации авторов Н.А. Некрасова, Ю.В. Лебедева, К.И. Чуковского.

Обработка информации : анализ литературы, обобщение, аргументированные выводы.

Результаты: Презентация в рамках Декады русской словесности.

Доклад на уроке литературы.

Художественные особенности поэмы Н.А. Некрасова состоят в том, что она глубоко народна, герой в ней - народ, и автор, правдиво отображая жизнь народную, использует его речь – живую, яркую, образную. Вот пример народной речи: «любуюсь цветиком», «белка … лапочкой, как кошка, умывалася», « третьеводни прицелился», «средь горенки дубовый стол стоял, на нем гробочек крохотный», «У нас народ все голь да пьянь…» (Из главы «Крестьянка») Речь героини Матрены Тимофеевны - яркий образец чистой природной крестьянской речи. Она рассказывает о своем первенце Демушке как о былинном герое:

Как писаный был Демушка!

Краса взята у солнышка,

У снегу белизна,

У маку губы алые,

Бровь черная у соболя,

У соболя сибирского,

У сокола глаза!..

Песни.

В поэме широко используются художественные принципы народного творчества. Четко прослеживается песенный ритм всей поэмы, имеются многочисленные включения песен, как переработанных, фольклорных, так и принадлежащих самому Некрасову. Можно сопоставить хотя бы две песни. В главе («Горькое время-горькие песни») есть песня («Барщинная») как образец фольклорной песни:

Беден, нечесан Калинушка,

Нечем ему щеголять,

Только расписана спинушка,

Да за рубахой не знать...

Песня же Гриши Добросклонова « В минуту унынья, о родина -мать!» является образцом гражданской лирики самого автора.

В минуты унынья, о родина- мать!

Я мыслью вперед улетаю.

Еще суждено тебе много страдать,

Но ты не погибнешь, я знаю...

Фольклорный материал Некрасов особенно широко использует в части «Крестьянка». Широко использованы здесь, во-первых, похоронные причитания, во-вторых, свадебные причитания невесты, в-третьих - лирические семейно-бытовые песни. Некрасов берет главным образом произведения лирического характера, потому что именно в них наиболее ярко и эффективно отразились настроения, чувства и думы крестьянства. Так, глава I («До замужества») построена почти целиком на свадебных причитаниях из сборника Рыбникова:

Велел родимый батюшка.

Благословила матушка,

Поставили родители

К дубовому столу,

С краями чары налили:

«Бери поднос, гостей – чужак

С поклоном обноси!»

В первой я поклонилася -

Вздрогнули ноги резвые;

Второй я поклонилася -

Поблекло бело личико;

Я в третий поклонилася,

И волюшка скатилася

С девичьей головы…

В этом четко проявляется стремление Некрасова к показу именно тяжелого положения крестьянства и, в частности, крестьянской женщины. Глава «Крестьянка» построена на основе 9 похоронных причитаний Ирины Федосовой, одной из исполнительниц песен (из сборника Барсова). Выделенное Некрасовым особым размером (хореическим) причитание Матрены Тимофеевны («Я пошла на речку быструю») перекликается с похоронными причитаниями по родителям.

Я пошла на речку быструю,

Избрала я место тихое

У ракитова куста

Села я на серый камушек,

Подперла рукой головушку,

Зарыдала, сирота!

Громко звала я родителя:

Ты приди, заступник батюшка!

Посмотри на дочь любимую…

Понапрасну я звала.

Нет великой оборонушки!

Рано гостья бесподсудная

Бесплемянная, безродная,

Смерть родного унесла!..

Песня – причитание Матрены Тимофеевны подчинена одной основной задаче - показать тяжесть положения женщины при крепостном праве. Кроме того, эти песни позволяют развернуть картину крестьянского быта: труд, праздники, родины, именины, похороны и так далее.

В других главах («Последыш» и «Пир на весь мир») песням Некрасов придает особенно острый социальный характер, и их можно назвать пропагандистскими. Таковы песни «Веселая» («Кушай тюрю, Яша!Молочка-то нет»), «Барщинная» («Беден, нечесан Калинушка»), «Голодная»(«Стоит - мужик, колышется»), «Солдатская» («Тошен свет, правды нет»),«Соленая («Никто как бог!»). Отчасти, пожалуй, сюда же может быть отнесена одна из песен Гриши - «Русь» («Ты и убогая, ты и обильная»).Ни для одной из этих песен невозможно указать непосредственного источника в фольклоре; нет даже сравнительно близких аналогий. Песни Некрасова отличаются от фольклорных большей остротой изображения. Задача Некрасова заключалась не в том, чтобы следовать за фольклором, а в том, чтобы воздействовать на крестьянское сознание, будить и прояснять его, создавать новые произведения, которые могли бы войти в песенный обиход и таким образом сделаться средством пропаганды революционных идей (недаром эти песни подвергались прямому запрещению).

Песни «Веселая», «Барщинная» и «Пахомушка» посвящены изображению крепостничества. С этими песнями можно сопоставить такую, например,фольклорную песню:

Что пропали наши головы

За боярами, за ворами!

Гонят старого, гонят малого

На работушку ранешенько,

А с работушки позднешенько...

Песни «Голодная» и «Соленая» чрезвычайно резкими чертами изображают крайнюю бедность и голод крестьянства. Наконец, «Солдатская» зло изображает положение отставного солдата, ходящего «по-миру, по-миру». Солдатчина часто рисуется в фольклорных песнях самыми мрачными красками (в частности, в рекрутских причитаниях).

Из-за леса, леса темного,

Из-за садика зеленого

Выкатилось ясное солнышко.

Что за солнышком - белый царь.

Ведет силушку не малую,

Он не малую, не великую -

Полтораста полков тысячных.

Они шли-прошли, заплакали,

На коленочки попадали:

«Уж ты, батюшка, наш белый царь!

Поморил нас смертью голодною.

Голодною, холодною!..»

Таким образом, темы и настроения песен Некрасова были близки и понятны крестьянству.

Малые виды фольклора.

Достаточно б огато представлены в поэме мелкие виды фольклорного творчества загадки , пословицы, приметы и поговорки . Насыщенность этими произведениями придает поэме особенно четкий фольклорный колорит. Все загадки у Некрасова даны, однако, не в виде собственно загадок, а в виде метафор или сравнений, с называнием разгадок («замок - собачка верная» и т.п.).

Никто его не видывал,

А слышать всякий слыхивал,

Без тела - а живет оно,

Без языка - кричит! … (эхо)

……………………………………………….

Летит - молчит,

Лежит - молчит,

Когда умрет - тогда ревет! (снег)

…………………………………………..

Не лает, не кусает,

А не пускает в дом! (Замок)

……………………………………….

А по лугу… Стоят «князья Волконские»

И детки их, что ранее

Родятся, чем отцы. (Стог и копны)

Пословицы и поговорки , как правило, имеют ярко окрашенный социальный характер.

«Хвали траву в стогу, а барина в гробу»

«Они (господа) в котле кипеть, а мы дрова подкладывать»

«Толпа без красных девушек, что рожь без васильков»

«А силой тот не хвастайся, кто сна не поборол»

«Что на роду написано, того не миновать»

«Рассыпался горох на семьдесят дорог»

Обращает также внимание обилие в тексте народных примет, поверий и обычаев.

Матрена Тимофеевна рассказывает, как ее сватали:

В первой я поклонилася –

Вздрогнули ноги резвые;

Второй я поклонилася –

Поблекло бело личико;

Я в третий поклонилася,

И волюшка скатилася

С девичьей головы…

Во время последней вечеринки, или порученья, с невесты снимают волю, то есть ленту, которую носят девицы до замужества.(Примечание Н.А.Некрасова)

« В день Симеона батюшка

Сажал меня на бурушку

И вывел из младенчества

По пятому годку…»

Обычай: День Симеона - 1 сентября по старому стилю. У крестьянского дитяти детство кончалось рано. В пять лет он начинал работать.

Примета «Молюсь о нем (об умершем Демушке) , в рот яблока до Спаса не беру!»

Спас - церковный праздник. В Спас поспевают яблоки. Есть яблоки до Спаса,до освящения их, считалось грехом. Если мать умершего ребенка попробует их раньше, считалось, что на том свете не дадут ее умершему младенцу «яблочка поиграть». Матрена Тимофеевна, трагически потерявшая своего первенца, строго придерживалась приметы.

«Свекровушка…соседкам наплела, Что я беду накликала. А чем? Рубаху чистую надела в Рождество…» (Примета: не надевай чистую рубаху в Рождество: Не то жди неурожая.(Есть в словаре В.И.Даля) - примечание Н.А.Некрасова) Матрена рассказывает: «За мужем, за заступником, Я дёшево отделалась; А женщину одну Никак за то же самое Убили насмерть кольями…»

«За всех, про всех работаю…С золовушки бракованной снимаю сапоги…» (Золовка - сестра мужа. Если младшая сестра выйдет замуж ранее старшей, то последняя называлась бракованной.(Примечание автора) В данном случае, старшая сестра Филиппа, мужа Тимофеевны, не была замужем и оттого была злобна и сварлива).

Крестьянин, по словам Матрены, и встает и ложится с приметою. «Приметы есть хорошие, А есть и бедокурные. Случилось так: свекровь Надула в уши свекору, что рожь добрее родится Из краденых семян. Поехал ночью Тихоныч, Поймали, - полумертвого подкинули в сарай…»

Весна, когда семь временнообязанных мужиков, отправились искать « кому живется весело, вольготно на Руси», выдалась поздняя. «Давно бы сеять надобно, А на полях - вода! Умилосердись, господи! Пошли крутую радугу На наши небеса!» (Примета: крутая радуга - к вёдру (к солнечной погоде), пологая - к дождю (Примечание автора).

Еще одна примета «Кукуй, кукуй, кукушечка! Заколосится хлеб, Подавишься ты колосом - не будешь куковать!» (Кукушка перестает куковать, когда заколосится хлеб на полях (Примечание автора)

В целом, «Кому на Руси жить хорошо» действительно приобретает характер «народной книги», как хотел того Некрасов по свидетельству ГлебаУспенского. Это - поэма о «народе» и для «народа», поэма, в которой автор выступает защитником «народных (крестьянских) интересов».

Некрасов включает в поэму легенду «О двух великих грешниках». Разбойник Кудеяр, сам великий грешник, в праведном гневе убивает пана Глуховского, истязавшего своих крестьян. И сразу рухнуло дерево, которое Кудеяр, во искупление своих грехов, подтачивал много лет. Так поэт подтверждает, что высшая народная нравственность оправдывает праведный гнев против угнетателей и даже насилие над ними.

Вывод.

Использование разных видов фольклорного творчества (загадки, пословицы и поговорки, приметы, песни, легенды) придает поэме особый народный колорит. Вся работа поэта Некрасова по использованию фольклорного материала подчинена задаче - создать яркое изображение крестьянской жизни, вызвать сочувствие к крестьянству, пробудить стремление к борьбе за крестьянское счастье.

Литература.

1.Н.А.Некрасов. Избранные сочинения, М., Художественная литература, 1987.

2.Ю.В.Лебедев. Литература, ч.2, М., Просвещение, 2006.

3.К.И.Чуковский. Мастерство Некрасова, М., 1971.

Рекомендуем почитать

Наверх