Passive in French. Passive voice Formation of the passive form in French

Engineering systems 11.12.2023
Engineering systems

Present passive tense

The present passive tense is formed using the present tense form of the verb être and the past participle of the corresponding verb. The past participle agrees in gender and number with the subject of the sentence.

interrogé/interrogee

interrogé/interrogee

interrogé(s)/interrogée(s)

interrogés/intérrogées

interrogés/interrogées

Passive voice in other tenses and moods

The passive voice can be used in different tenses and moods.l

complex past tense

past ness. time

simple past tense

simple future tense

conditional mood

subjunctive mood

The passive voice in different tenses and moods is formed using the form of the verb être in the appropriate tense and mood and the past participle form of the corresponding verb.

Denotation of the actor in the passive voice

The subject, which denoted the producer of the action in the active voice, becomes an indirect object in the passive voice, combined with the preposition par.

Il sera interrogé par la police. He is being questioned by the police.

Examples of using the passive voice

On n"a pas repeint ce mur. Ce mur n"a pas été repeint.

On agrandi le séjour. Le séjour a été agrandi.

On a complètement transformé la maison. La maison a été complètement transformée.

La mairie n"a pas accordé toutes les autorisations. Toutes les autorisations n"ont pas été accordées par la mairie.

On a change la disposition des pièces. La disposition des pièces a été changée.

On n"a pas modifié la véranda. La véranda n"a pas été modifiée.

On a construit une cheminée. Une cheminée a été construite.

On n"a pas aménagé le grenier. Le grenier n"a pas été aménagé.

Le voyage a été organisé avec soin. Le voyage n"a pas été organisé avec soin.

La visite du château n "a pas été programmée. La visite du château a été programmée.

Les horaires ne sont pas indiqués. Les horaires sont indiqués.

Les visiteurs ont été avertis. Les visiteurs n'ont pas été avertis.

Le musée n'était pas subventionné. Le musée était subventionné.

Le spectacle a été annoncé. Le spectacle n"a pas été annoncé.

Le festival va être reconduit. Le festival ne va pas être reconduit.

Les billets n"ont pas été réservés très tôt. Les billets ont été réservés très tôt.

Les représentations seront données dans la cour d"honneur. Les représentations ne seront pas données dans la cour d"honneur.

Les enfants sont admis à ce spectacle. Les enfants ne sont pas admis à ce spectacle.

Le document a été effacé. On a effacé le document.

On a jeté le dossier. Le dossier a été jeté.

La vitre a été cassée. On a cassé la vitre.

Le papier a été déchiré. On a déchiré le papier.

Le paquet n"a pas été bien fermé. On n"a pas bien fermé le paquet.

On a arraché l"emballage. L"emballage a été arraché.

Le bois n"a pas été abîmé. On n"a pas abîmé le bois.

On a force la serrure. La serrure a été forcee.

Le parquet a été rayé. On a rayé le parquet.

On a endommagé l"appareil. L"appareil a été endommagé.

Expresses the relationship between action, subject and object;

Can be active, passive, recurrent.

Active voice, or active form

✓ In the active form, the subject denotes a person (or thing) who performs an action or is in a certain state:

Marcel me raconte la fin du film. Marcel tells me the end of the film.

Le vent souffle. The wind blows.

Tu es devenu sage. You have become intelligent.

✓ The active form is:

Transitive verbs;

Intransitive verbs.

Passive voice, or passive form

✓ In the passive form, the subject denotes the person (or thing) who experiences the action expressed by the verb:

Cet acteur est aimé du public. This actor is loved by the public.

Ce roman a été traduit en russe. This novel has been translated into Russian.

✓They have a passive form

Directly transitive verbs;

Exception: avoir, comporter, comprendre (= consist of), pouvoir.

Two indirect transitive verbs - pardonner à and obéir à:
Tu es pardonnée. You are forgiven.

Elle veut etre obéie. She wants to be listened to.

✓ The transformation of the active form into a passive one occurs as follows:

the direct object of the active form becomes the subject of the passive;

the subject of the active form becomes an indirect, agentive, complement (complement d’agent), introduced by the preposition par or de; the verb in the active form is replaced

être + participe passé

Être is placed in the same mood and tense as the active verb.

✓ Participe passé agrees in gender and number with the subject:

Les astronomes observers cette comète. -Cette comite est observée par les astronomes.

Le directeur vous recevra à midi.- Vous serez reçu par le directeur à midi.

NB In a complex verbal predicate, only the infinitive is placed in the passive form:

On vient de régler ces problems. — Ces problèmes viennent d’être réglés.

On devait presenter le journal television. — Le journal televisé devait etre présenté.

✓ If the subject of the active form is expressed

The pronoun on or quelqu’un, then in the passive they are omitted:

Quelqu'un retrouvera se tableau. Someone will find this picture.

Ce tableau sera retrouvé. The picture will be found.

A personal pronoun, then in the passive it is used only when highlighting and contrasting:

C’est moi qui les ai invités chez nous (et pas toi). It was I who invited them to us, not you.
Ils ont été invités chez nous par moi (et pas par toi). They were invited to us by me, not by you.

✓ In French, preference is given to the active form. The passive form is used when they want to emphasize either the agent of the action or the result of the action.

Prepositions par and de

✓ An agentive object is usually introduced by the preposition par:

La chanson a été chantée dans ce film par Jacques Brel. The song in this film was performed by Jacques Brel.

Sa voiture est arrêtée par la police. His car was stopped by the police.

✓ The preposition de appears after verbs that express

Feelings:

être + aimé (adoré, détesté, haïr, estimé, respecté, louché,…)

Cet enfant est aimé de ses parents. This child is loved by his parents.

être + connu (ignore)

Ce monument est connu de tous. This monument is known to everyone.

Escort:

être + accompagné (suivi, précédé, composé, couronné, couvert, entouré,…)

Ils sont entourés de silence. There is silence around them.

French verbs have a grammatical category called voice. The voice shows whether the subject itself produces the action, or whether it is the object of the action expressed by the predicate. It is for this purpose that verbs are used either in real, active voice, or passive, passive voice.

In the active form, the subject denotes a person (or thing) who performs an action or is in a certain state:

Marcel me raconte la fin du film. — Marcel tells me the end of the film.

Le vent souffle. - The wind blows.

Tu es devenu sage. -You have become reasonable.

Both transitive and intransitive verbs have an active form.

In the passive form, the subject denotes the person (or thing) who experiences the action expressed by the verb:

Cet acteur est aimé du public. — This actor is loved by the public.

Ce roman a été traduit en russe. — This novel has been translated into Russian.

Direct transitive verbs have a passive form. The exceptions are the verbs: avoir, comporter, comprendre (= consist of), pouvoir and two indirectly transitive verbs: pardonner à and obéir à:

Tu es pardonnée. - You are forgiven.

Elle veut etre obéie. “She wants to be listened to.”

The translation of the active form into the passive occurs as follows: the direct object of the active form becomes the subject of the passive, and the subject of the active form becomes an indirect object, which is introduced by a preposition par or de. The verb in the active form is replaced by être + participe passé.

Être is placed in the same mood and tense as the active verb.

Participate passé agrees in gender and number with the subject.

Present

Passé composition

je suis invite (-e)
tu es invite (-e)
il (elle) est invitation (-e)
nous sommes invitations (-es)
vous êtes invitations (-es)
ils (elles) sont invitations (-es)

j"ai été invite (-e)
tu as été invite (-e)
il (elle) a été invité (-e)
nous avons été invites (-es)
vous avez été invites (-es)
ils (elles) ont été invites (-es)

Imparfait- j "etais invitation (-e)
Passe simple- je fus invite (-e)
Plus-que-parfait- j"avais été invité (-e)
Future simple- je serais été invité (-e)

Les astronomes observers cette comète. -Cette comite est observée par les astronomes.

Le directeur vous recevra à midi.- Vous serez reçu par le directeur à midi.

In a complex verbal predicate, only the infinitive is placed in the passive form:

On vient de régler ces problems. — Ces problèmes viennent d’être réglés.

On devait presenter le journal television. — Le journal televisé devait etre présenté.

If the subject of the active form is expressed by a pronoun on or quelqu'un, then in the passive they are omitted:

Quelqu'un retrouvera se tableau. - Someone will find this painting.

Ce tableau sera retrouvé. - The painting will be found.

If the subject of the active form is expressed by a personal pronoun, then in the passive it is used only when highlighted and contrasted:

C’est moi qui les ai invités chez nous (et pas toi).- It was I who invited them to us, not you.

Ils ont été invités chez nous par moi (et pas par toi). “They were invited to us by me, not by you.”

In French, the active form is most often preferred. The passive form is used when they want to emphasize either the agent of the action or the result of the action.

An indirect object is usually introduced by a preposition par:

La chanson a été chantée dans ce film par Jacques Brel. — The song in this film was performed by Jacques Brel.

Sa voiture est arrêtée par la police. — His car was stopped by the police.

Pretext de appears after verbs that express:

Knowledge:

être + connu (ignore)

Ce monument est connu de tous. — This monument is known to everyone.

Feelings:

être + aimé (adoré, détesté, haïr, estimé, respecté, louché,…)

Cet enfant est aimé de ses parents. — This child is loved by his parents.

Escort:

être + accompagné (suivi, précédé, composé, couronné, couvert, entouré,…)

Ils sont entourés de silence. — There is silence around them.

If you liked it, share it with your friends:

Join us onFacebook!

See also:

We suggest taking tests online:

To the question, explain in more detail how the passive voice is formed in French? thanks given by the author Neuropathologist the best answer is This article was written by my friend: Cet article EST ECRIT par mon ami
The passive form is formed using the verb être in the appropriate tense and the participe passé of the conjugated verb.
In the passive form, the participe passé always agrees in gender and number with the subject.
When changing from the active form to the passive form, the direct object becomes the subject, and the subject becomes the indirect object.
In French grammar, this indirect addition has a special name: complément d'agent.
Forme active Forme passive
Un canal reunite les deux rivières.
Les deux rivieres sont reunites par un canal.
If in the active form the subject is expressed by the indefinite pronoun on, in the passive form there is no complément d'agent.
Forme active Forme passive
On a bien traduit ce texte. Ce texte a été bien traduit.
The indirect object of a verb in the passive form, denoting the producer of the action, is introduced by the prepositions par and de.
If the indirect object is the direct active source of the action, the preposition par is used:
L"Universite de Moscow a ete fondee par Lomonossov.
The preposition de is used:
Before an indirect object relating to verbs expressing various feelings, for example: aimer, adorer, détester, mépriser, estimer, respecter, etc.:
Cet étudiant est aimé et respecté de tous ses camarades.
After the verbs couvrir, entourer, planter, orner, charger, remplir, border and some others, if the indirect object is not the direct source of the action:
Les rues sont couvertes de neige.
La maison était ornée de colonnes.
The preposition par is used before the actual source of action:
La scène a été ornée de fleurs et de drapeaux par les élèves.
Note: after verbs requiring the preposition de before the indirect object, the partial article and the plural indefinite article are omitted:
Les arbres sont couverts de neige.
Les tables sont couvertes de nappes blanches.
La table est couverte d"une nappe.
Sentences with a verb in the passive form can be translated into Russian:
With verbs in the passive form:

Cet immeuble fut transformé en musée il y a dix ans. This building was converted into a museum 10 years ago.
Using a verb in the active form using subject inversion:
Cette nouvelle fut écrite par Maupassant. This novella was written by Maupassant. (This short story was written by Maupassant.)
Verb in reflexive form:
Ce dictionnaire est vendu dans toutes les librairies. This dictionary is sold in all stores.
In a vaguely personal sentence:
Cet immeuble est transformé en musée. This building has been converted into a museum.
Ce dictionnaire est vendu dans toutes les librairies. This dictionary is sold in all bookstores.
Dani
Oracle
(68455)
Je parle de votre exemple "Le canal reunit les deux rivieres"

We recommend reading

Top